Colossians 3:25 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
凡作恶的人终必自食恶果,因为上帝不偏待人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡行非義者、必受非義之報、蓋主不偏視人也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那妄為的人、必要受妄為的報應、主並不是以貌取人的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
但妄為之人、必受妄為之報、主非以貌取人者也。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但那些不义的人,必按他所行的不义受报应。主并不偏待人。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
但那行非義的人、必受非義的報應、主是不以貌取人的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫行非義者、必反受非義、而無所偏視也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡行非義、必受非義之報、蓋上帝不分彼此焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那妄為的人,必要受妄為的報應:主並不偏待人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來誰行不義的事,必受不義的報應;主並不偏待人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
犯錯者必承受其過,絕不徇情。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但那些不義的人,必按他所行的不義受報應。主並不偏待人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
要知道,那行不义的,将要照着他所行的不义来领受回报;主是不偏待人的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
要知道,那行不義的,將要照著他所行的不義來領受回報;主是不偏待人的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那行不义的必受不义的报应; 主 并不偏待人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
凡做事不義的、必定得不義的報應、因為上帝並不分彼此的呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
行不義的人必受不義的報應;主並不偏待人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
行不义的人必受不义的报应;主并不偏待人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那作惡的,無論是誰,都要受應得的報應,因為上帝用一樣的標準對待每一個人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做壞事个,無論佢係麼人,一定會受報應,因為上帝係用共樣个標準來對待每一個人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
行不義的人必受不義的報應;主並不偏待人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋施虧者將受己所行之惡、而神前無彼此之分。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
但行非義者、必受其非義之報、主不以貌取人也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋行非義將反受其非義、無以貌取焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那行不义的必受不义的报应; 主 并不偏待人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
作歹的人會受歹的報應,因為上帝𣍐偏待人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Choh-pháiⁿ ê lâng ōe siū pháiⁿ ê pò-èng, in-ūi Siōng-tè bōe phian-thāi lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
做错事的人最终要为他的错误受到惩罚。主一视同仁地对待你们。