Colossians 3:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但现在必须杜绝怒气、愤恨、恶毒、毁谤和污言秽语等恶事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今當去此一切、以及忿怒、怨恨、暴戾、謗讟並口中淫穢之詞、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
如今應當將這一切的罪、以及忿怒、怨恨、狠毒、毁謗、並口中污穢的言語、全行除掉。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
今當將此一切之罪、以及忿怒、怨恨、很毒、毀謗、並口中污穢之言、盡皆除之、勿彼此謊言、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但现在你们要除去忿怒、恼怒、恶毒、毁谤,以及粗言秽语这一切事。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
如今應當將這些事、和忿怒、怨恨、暴恨、毀謗、並口中愧恥的言語、一概去掉、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今則宜去一切忿怒、暴戾、狠毒、謗讟、穢言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今則去忿怒、暴戾、而謗讟淫辭、不出於口、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但現在你們要棄絕這一切的事;就如惱恨,忿怒,邪惡,毀謗,並口中所說可恥的言語。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但如今你們要棄絕這一切的事;以及惱恨,忿怒,陰毒,毀謗,並口中污穢的言語。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是現在,也該棄絕憤怒、衝動、惡意、不敬之言和出口傷人這一類的事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但現在你們要除去忿怒、惱怒、惡毒、毀謗,以及粗言穢語這一切事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但如今,你们也要脱去一切暴怒、愤恨、恶毒、毁谤,以及从你们口中所出的污秽的话;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但如今,你們也要脫去一切暴怒、憤恨、惡毒、毀謗,以及從你們口中所出的汙穢的話;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但现在你们要弃绝这一切的事,以及恼恨、忿怒、恶毒 、毁谤,并口中污秽的言语。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
而今你們丟了惱怒、橫逆、不把毀謗淫污的話兒說出口來、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但現在你們要棄絕這一切的事,就是惱恨、憤怒、惡毒、毀謗和口中污穢的言語。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但现在你们要弃绝这一切的事,就是恼恨、愤怒、恶毒、毁谤和口中污秽的言语。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,現在你們必須根絕這些事:不可再有忿怒、暴戾,和仇恨;不可說毀謗、汙穢的話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係這下,你等愛棄絕這一切个事:毋好再有發閼、發譴,㧯怨恨;也做毋得講譭謗㧯垃圾个話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但現在你們要棄絕這一切的事,就是惱恨、憤怒、惡毒、毀謗和口中污穢的言語。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
今當棄此諸端、忿怒、慍怨、譵讟、穢談、皆除于爾口、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
今當以此諸事、及忿怒、怨恨、暴很、毀謗、並口中愧恥之言、皆去之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟今其亦脫一切、怒恚、暴很、口中謗讟、淫辭、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但现在你们要弃绝这一切的事,以及恼恨、忿怒、恶毒 、毁谤,并口中污秽的言语。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘現在恁著棄拺受氣、歹性地、怨恨、誹謗,及講垃屑話等。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú hiān-chāi lín tio̍h khì-sak siū-khì, pháiⁿ sèng-tē, oàn-hūn, húi-pòng, kap kóng lah-sap-ōe, téng.
Chinese Traditional ERV 2006
但现在你们必须摒弃所有这些事情:恼怒、愤恨、恶意、诽谤和无耻的语言。