Colossians 4:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们做主人的,对待奴仆要公平合理,别忘了你们也有一位天上的主。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾為主人者、當待奴以公平、因知爾亦有主在天、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們作主人的、應當公公平平的待奴僕、因為知道你們也有主在天上。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾為主人者、當公平以待奴僕、因知爾亦有主在天。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们作主人的,要公平地对待仆人,因为知道你们也有一位主在天上。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
作主人的、待僕人應當公平、知道你們也有主在天上、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主宜以公平待僕、知在天爾亦有主也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主待僕以公平、知在天爾亦有主、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們作主人的,要公公平平的待僕人;因為知道你們也有一位主在天上。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們作主人的,務要以公正與公平待僕人,因為知道你們也有一位主在天上。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
諸位作主人的,既知自己也有一位主在天上,就該以公道、平等、對待奴僕。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們作主人的,要公平地對待僕人,因為知道你們也有一位主在天上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们做主人的,要公正、公平地对待奴仆,因为你们知道,你们也有一位主人在天上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們做主人的,要公正、公平地對待奴僕,因為你們知道,你們也有一位主人在天上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们作主人的,要公公平平地待仆人,因为知道你们也有一位主在天上。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們做主子的呵、待奴僕應該公平、曉得你們也有個主在天上咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們作主人的,待僕人要公正,因為知道,你們也有一位主在天上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们作主人的,待仆人要公正,因为知道,你们也有一位主在天上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
作主人的,你們要公平合理地對待奴僕,因為你們知道,你們在天上也有一位主人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做主人个,你等愛公平合理來對待奴僕;愛知,你等在天頂也有一位主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們作主人的,待僕人要公正,因為知道,你們也有一位主在天上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
主輩乎、汝施役以平義所宜、因知汝亦有主在天也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
為主者、當以公平待僕、知爾亦有主在天、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
諸主其施僕以所義及公平、識在天爾亦有主。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们作主人的,要公公平平地待仆人,因为知道你们也有一位主在天上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
作主人的,著公平合理對待恁的奴隸,恁知,恁佇天頂嘛有一位主人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Choh chú-lâng--ê, tio̍h kong-pêng ha̍p-lí tùi-thāi lín ê lô͘-lē, lín chai, lín tī thiⁿ-téng mā ū chi̍t ūi Chú-lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
主人要公平合理地对待奴隶,记住,你们在天堂也有一个主。