Colossians 4:16 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们宣读这封信后,也要交给 老底嘉 教会宣读,你们也要宣读 老底嘉 教会转给你们的信。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾既讀此書、即付之於 老底嘉 教會、使彼眾亦讀之、爾亦當讀所寄 老底嘉 之書、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們念了這書信、就交給 老底嘉 的教會、呌他們念、你們也當念從 老底嘉 來的書信。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾既閱此書、即交與 老底嘉 教會、使伊等閱之、爾亦當閱從 老底嘉 來之書、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这封信你们宣读了以后,也要交给老底嘉的教会宣读;你们也要读老底嘉的那封信。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們讀了這書信、就轉交老底嘉的教會、使他們也可以讀、你們也當讀從老底嘉來的書信、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此書既讀於爾中、亦令讀於 老底嘉 之會、而爾亦讀來自 老底嘉 之書、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾既讚吾書、則付 老底嘉 會、使彼亦得披覽、而爾亦讀所遺 老底嘉 人書、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們念了這書信,便交給老底嘉的教會,叫他們也念:你們也要念從老底嘉來的信。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至這書信在你們中間念了以後,便交給老底嘉的召會,叫他們也念,你們也要念從老底嘉來的書信。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
此函當眾宣讀後,請設法也在老底嘉人的教會裏宣讀;其發自老底嘉者,諸位亦須閱讀。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這封信你們宣讀了以後,也要交給老底嘉的教會宣讀;你們也要讀老底嘉的那封信。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这封书信在你们那里宣读了以后,也一定要在 劳迪西亚 的教会中宣读;你们也要宣读从 劳迪西亚 转来的书信。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這封書信在你們那裡宣讀了以後,也一定要在 勞迪西亞 的教會中宣讀;你們也要宣讀從 勞迪西亞 轉來的書信。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们念了这书信,便交给 老底嘉 的教会,叫他们也念;你们也要念从 老底嘉 来的书信。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我的書子、你們既然讀過了、便轉交 老底嘉 的會、叫他們也得看看、你們也可以讀讀我所給 老底嘉 人的書子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們宣讀了這書信,也要交給 老底嘉 的教會宣讀;你們也要宣讀從 老底嘉 轉來的書信。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们宣读了这书信,也要交给 老底嘉 的教会宣读;你们也要宣读从 老底嘉 转来的书信。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們宣讀了這封信以後,請轉交給 老底嘉 教會宣讀;同時,你們也要宣讀從 老底嘉 教會轉給你們的信。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等宣讀這封信仔後,請轉交給 老底嘉 教會宣讀;同時,你等也愛讀對 老底嘉 教會轉給你等个信仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們宣讀了這書信,也要交給 老底嘉 的教會宣讀;你們也要宣讀從 老底嘉 轉來的書信。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此書既讀畢于爾間、爾使亦讀于 拉阿氐西亞 輩會之中、且由 拉阿氐西亞 之書、爾亦讀之、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾既讀此書、即交 老底嘉 之教會、使彼亦得讀、爾亦當讀由 老底嘉 來之書也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾中既讀此書、令亦讀於 老底嘉 人會、而爾亦讀自 老底嘉 之書、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们念了这书信,便交给 老底嘉 的教会,叫他们也念;你们也要念从 老底嘉 来的书信。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此張批恁讀了,著設法嘛互 老底嘉 的教會讀;恁嘛著讀 老底嘉 的教會轉互恁的批。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-tiuⁿ phoe lín tha̍k liáu, tio̍h siat-hoat mā hō͘ Ló-tí-ka ê kàu-hōe tha̍k; lín mā tio̍h tha̍k Ló-tí-ka ê kàu-hōe choán hō͘ lín ê phoe.
Chinese Traditional ERV 2006
你们读完这封信后,一定要把它宣读给老底嘉的教会。你们也应该读读我那封从老底嘉转给你们的信。