Colossians 4:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要把握时机,运用智慧和非信徒交往。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當以智慧待彼教會外之人、愛惜光陰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們應當愛惜光陰、 用智慧與外人交往。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾當愛惜光陰、 用智慧與外人交往。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要把握时机,用智慧与外人来往。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們當用智慧與外人交往、愛惜光陰、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾於外人、當以智而行、光陰是惜、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
慎爾所行、以待會外之人、寸陰是惜、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們要愛惜光陰,用智慧與外人交往。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們要贖回光陰,對於外人用智慧行動生活。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
對外人,須用智慧應付,因時制宜,整批收買;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要把握時機,用智慧與外人來往。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要把握机会 ,对外面的人靠智慧行事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要把握機會,對外面的人靠智慧行事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要爱惜光阴,用智慧与外人交往。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
應該仔細你們所做的事、來接待會外的人、就是一刻的光陰、也要愛惜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要把握時機,用智慧與外人來往。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要把握时机,用智慧与外人来往。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們跟非信徒來往要有智慧,要把握機會。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
同毋係基督徒个人往來个時,你等愛把扼機會,好好用你等个智慧。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要把握時機,用智慧與外人來往。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝于在外者以智行、而贖光陰、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾當以智慧與外人交往、愛惜光陰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾其行於智而向外人、追惜機宜。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要爱惜光阴,用智慧与外人交往。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著善用機會,對待未信者著有智慧。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h siān-iōng ki-hōe, tùi-thāi bī-sìn-chiá tio̍h ū tì-hūi.
Chinese Traditional ERV 2006
你们在与非基督徒来往时,要有智慧,要充分利用一切机会。