Daniel 1:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
太监长给他们起了新名字:称 但以理 为 伯提沙撒 , 哈拿尼雅 为 沙得拉 , 米沙利 为 米煞 , 亚撒利雅 为 亚伯尼歌 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
宦官長為之改名、稱 但以理 曰 伯提沙撒 、稱 哈拿尼亞 曰 沙得拉 、稱 米沙利 曰 米煞 、稱 亞薩利亞 曰 亞伯尼歌 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
宦官長與他們改名、稱 但以理 為 伯底沙撒 、稱 哈拿尼亞 為 沙得臘 、稱 米沙利 為 米煞 、稱 亞薩哩亞 為 亞伯尼歌 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
太監長給他們起名:稱 但以理 為 伯提沙撒 ,稱 哈拿尼雅 為 沙得拉 ,稱 米沙利 為 米煞 ,稱 亞撒利雅 為 亞伯尼歌 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
太监长给他们起了新的名字,称但以理为伯提沙撒,哈拿尼雅为沙得拉,米沙利为米煞,亚撒利雅为亚伯尼歌。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
宦官長易其名、稱 但以理 曰 伯提沙撒 、稱 哈拿尼雅 曰 沙得拉 、稱 米沙利 曰 米煞 、稱 亞撒利雅 曰 亞伯尼歌 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
宦官長為易其名、稱 但以理 曰 伯底沙撒 、稱 哈拿尼亞 曰 沙得臘 、稱 米沙利 曰 米煞 、稱 亞薩哩亞 曰、 亞伯尼坷 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
太監長給他們起了新名字:稱 但以理 為 伯提沙撒 , 哈拿尼雅 為 沙得拉 , 米沙利 為 米煞 , 亞撒利雅 為 亞伯尼歌 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
太監長給他們起了新的名字,稱但以理為伯提沙撒,哈拿尼雅為沙得拉,米沙利為米煞,亞撒利雅為亞伯尼歌。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
太监总管给了他们新的 名字,称 但以理 为 伯提沙撒 , 哈纳尼雅 为 沙德拉克 , 米沙利 为 米沙克 , 亚撒利雅 为 亚伯尼哥 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
太監總管給了他們新的 名字,稱 但以理 為 伯提沙撒, 哈納尼雅 為 沙德拉克, 米沙利 為 米沙克, 亞撒利雅 為 亞伯尼哥 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
太监长给他们起名:称 但以理 为 伯提沙撒 ,称 哈拿尼雅 为 沙得拉 ,称 米沙利 为 米煞 ,称 亚撒利雅 为 亚伯尼歌 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
太監長給他們另外起名,稱 但以理 為 伯提沙撒 ,稱 哈拿尼雅 為 沙得拉 ,稱 米沙利 為 米煞 ,稱 亞撒利雅 為 亞伯尼歌 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
太监长给他们另外起名,称 但以理 为 伯提沙撒 ,称 哈拿尼雅 为 沙得拉 ,称 米沙利 为 米煞 ,称 亚撒利雅 为 亚伯尼歌 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
太監總管給他們起了新的名字,叫 伯提沙撒 、 沙得拉 、 米沙 、 亞伯尼歌 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
太監總管為佢等安新名,喊做 伯提沙撒 、 沙得拉 、 米沙 、 亞伯尼歌 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
太監長給他們另外起名,稱 但以理 為 伯提沙撒 ,稱 哈拿尼雅 為 沙得拉 ,稱 米沙利 為 米煞 ,稱 亞撒利雅 為 亞伯尼歌 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是各子被太監之宗、以名給之、即 但依理 被他名之云、 比路地沙撒耳 、又 夏拿尼亞 被名 沙得拉革 、又 米沙以勒 被名 米寔革 、及 亞撒利亞 被名 亞比得尼個 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
太监长给他们起名:称 但以理 为 伯提沙撒 ,称 哈拿尼雅 为 沙得拉 ,称 米沙利 为 米煞 ,称 亚撒利雅 为 亚伯尼歌 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
太監總管給𪜶號新的名:給 但以理 號做 伯提沙撒 , 哈拿尼雅 號做 沙得拉 , 米沙利 號做 米沙 , 亞撒利雅 號做 亞伯尼歌 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thài-kàm chóng-koán kā in hō sin ê miâ: Kā Tān-í-lí hō-chòe Pek-thê-sa-sat, Hap-ná-nî-ngá hō-chòe Sa-tek-la, Bí-sa-lī hō-chòe Bí-sa, A-sat-lī-ngá hō-chòe A-pek-nî-ko.
Chinese Traditional ERV 2006
宫廷总管给他们起了新名字,但以理叫伯提沙撒,哈拿尼雅叫沙得拉,米沙利叫米煞,亚撒利雅叫亚伯尼歌。