Daniel 10:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
波斯 王 塞鲁士 执政第三年, 但以理 ,又名 伯提沙撒 ,得到启示。这启示是真实的,是关于一场大争战的事。 但以理 通过异象明白了启示的意思。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
巴西 王 古列 三年、稱 伯提沙撒 之 但以理 得默示、默示為真、指大爭戰之事、 但以理 深念此事、明異象之義、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
巴西 王 古列 第三年、稱為 伯底沙撒 的 但以理 得默示、這默示是真的、是指著大爭戰 的事、 但以理 理會這事、明曉這異象。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
波斯 王 塞魯士 第三年,有事顯給稱為 伯提沙撒 的 但以理 。這事是真的,是指着大爭戰; 但以理 通達這事,明白這異象。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
波斯王古列第三年,有一个信息启示给那称为伯提沙撒的但以理。这信息是真的,是关于一场大战争;但以理明白这信息,了解这异象。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
波斯 王 古列 三年、有一事示 但以理 、稱 伯提沙撒 者、其事誠確、關乎大戰、 但以理 洞悉其事、明此異象、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
巴西 王 古列 三年、 但以理 亦名 伯底沙撒 、夢得默示、確然不爽、其後困苦之事、不可勝計、思之良久、始明其意、
Chinese Bible CCB (Traditional)
波斯 王 塞魯士 執政第三年, 但以理 ,又名 伯提沙撒 ,得到啟示。這啟示是真實的,是關於一場大爭戰的事。 但以理 通過異象明白了啟示的意思。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
波斯王古列第三年,有一個信息啟示給那稱為伯提沙撒的但以理。這信息是真的,是關於一場大戰爭;但以理明白這信息,了解這異象。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
波斯 王 居鲁士 三年,有话语启示给那名字称为 伯提沙撒 的 但以理 。这话语是真实的 ,是关于大争战; 但以理 领悟了这话语,也领悟了这异象。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
波斯 王 居魯士 三年,有話語啟示給那名字稱為 伯提沙撒 的 但以理 。這話語是真實的,是關於大爭戰; 但以理 領悟了這話語,也領悟了這異象。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
波斯 王 塞鲁士 第三年,有事显给称为 伯提沙撒 的 但以理 。这事是真的,是指着大争战; 但以理 通达这事,明白这异象。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
波斯 王 居魯士 第三年,有話指示那稱為 伯提沙撒 的 但以理 。這話是確實的,指著大戰爭; 但以理 明白這話,明白這異象。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
波斯 王 居鲁士 第三年,有话指示那称为 伯提沙撒 的 但以理 。这话是确实的,指着大战争; 但以理 明白这话,明白这异象。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
塞魯士 作 波斯 皇帝的第三年,上帝向又名 伯提沙撒 的 但以理 啟示一個信息。這信息是真實的,但是很難了解 。 但以理 在異象中得到解釋。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
塞魯士 做 波斯 王个第三年,上帝向又安到 伯提沙撒 个 但以理 啟示一個信息。這信息係真實个,總係當難了解 。 但以理 在異象中得到了解。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
波斯 王 居魯士 第三年,有話指示那稱為 伯提沙撒 的 但以理 。這話是確實的,指着大戰爭; 但以理 明白這話,明白這異象。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於 彼耳西亞 王 賽路士 三年間、有一言啟照 但依理 、名亦呼 比路地沙撒耳 、其言為定然、但其定時遠矣、且 但依理 得通其言、而曉其啟照也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
波斯 王 塞鲁士 第三年,有事显给称为 伯提沙撒 的 但以理 。这事是真的,是指着大争战; 但以理 通达这事,明白这异象。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
塞魯士 做 波斯 皇帝第三年,互人叫做 伯提沙撒 的 但以理 得著啟示;彼個啟示是真實的,是有關一個大戰爭 。 但以理 知影此個啟示的意思,嘛了解此個異象。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sài-ló͘-sū chòe Pho-su hông-tè tē-saⁿ nî, hō͘ lâng kiò-chòe Pek-thê-sa-sat ê Tān-í-lí tit-tio̍h khé-sī; hit-ê khé-sī sī chin-si̍t--ê, sī iú-koan chi̍t ê tōa chiàn-cheng. Tān-í-lí chai-iáⁿ chit-ê khé-sī ê ì-sù, mā liáu-kái chit-ê īⁿ-siōng.
Chinese Traditional ERV 2006
波斯王朝居鲁士三年,但以理(也叫伯提沙撒)又得到启示。它所默示的是一场大战,真切无疑,但以理费尽心思去弄懂它,最后,他终于在异象中理解了它的含义。