Daniel 10:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他对我说:“倍受眷爱的 但以理 啊,要留心听我说,站起来吧,因为我是奉命到你这里来的。”他说完这话,我便战战兢兢地站起来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼告我曰、蒙眷愛之 但以理 、我奉遣就爾、爾當起而立、細聽我將諭爾之言、彼與我言此、我戰慄不勝、遂起而立、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他對我說、蒙眷愛的 但以理 、你暫且起來、我奉差遺來到你這裏、你須細聽我曉諭你的話。他對我如此說、我便戰戰兢兢的站立。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他對我說:「大蒙眷愛的 但以理 啊,要明白我與你所說的話,只管站起來,因為我現在奉差遣來到你這裏。」他對我說這話,我便戰戰兢兢地立起來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他对我说:“大蒙眷爱的但以理啊!你应当留意我要对你说的话。你只管站起来,因为我现在奉差遣到你这里来。”他和我说这话的时候,我就战战兢兢地站起来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其人謂我曰、大蒙眷愛之 但以理 歟、我今奉遣就爾、當明我所語爾之言而起立、彼既言此、我則顫然而立、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼告我曰、上帝所眷愛之 但以理 、我奉命語爾、爾當起立、聽我所言、我聞此不勝戰慄、強起而立、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他對我說:「倍受眷愛的 但以理 啊,要留心聽我說,站起來吧,因為我是奉命到你這裡來的。」他說完這話,我便戰戰兢兢地站起來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他對我說:“大蒙眷愛的但以理啊!你應當留意我要對你說的話。你只管站起來,因為我現在奉差遣到你這裡來。”他和我說這話的時候,我就戰戰兢兢地站起來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那碰我的 对我说:“蒙爱的 但以理 啊!你当领悟我向你说的话,站起来,因为我现在受派遣到你这里。”他与我说这话的时候,我就战战兢兢地站了起来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那碰我的 對我說:「蒙愛的 但以理 啊!你當領悟我向你說的話,站起來,因為我現在受派遣到你這裡。」他與我說這話的時候,我就戰戰兢兢地站了起來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他对我说:「大蒙眷爱的 但以理 啊,要明白我与你所说的话,只管站起来,因为我现在奉差遣来到你这里。」他对我说这话,我便战战兢兢地立起来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他對我說:「蒙愛的 但以理 啊,要思想我對你所說的話,只管站起來,因為我現在奉差遣來到你這裏。」他對我說這話,我就戰戰兢兢地站起來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他对我说:“蒙爱的 但以理 啊,要思想我对你所说的话,只管站起来,因为我现在奉差遣来到你这里。”他对我说这话,我就战战兢兢地站起来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
天使對我說:「 但以理 呀,上帝非常喜愛你。站起來,留心聽我向你說的話;我是被差派到你這裡來的。」他說完這話,我就站了起來,仍在顫抖。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
天使對𠊎講:「上帝所惜个 但以理 啊,企起來,注意聽𠊎㧯你講个話;𠊎係受派到你這位來个。」佢講煞,𠊎還緊顫企起來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他對我說:「蒙愛的 但以理 啊,要思想我對你所說的話,只管站起來,因為我現在奉差遣來到你這裏。」他對我說這話,我就戰戰兢兢地站起來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其謂我曰、 但依理 乎、一人大被寵愛、爾可知我對爾講之言、且立着也、蓋我被遣與爾、且其既講此言與我時我震然而立也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他对我说:「大蒙眷爱的 但以理 啊,要明白我与你所说的话,只管站起来,因为我现在奉差遣来到你这里。」他对我说这话,我便战战兢兢地立起来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊對我講:「得著上帝疼痛的 但以理 ,你著明白我對你講的話。你徛起來。我現在互上帝差遣來你遮。」伊啲講的時,我徛起來,身軀皮皮惙。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tùi góa kóng, “Tit-tio̍h Siōng-tè thiàⁿ-thàng ê Tān-í-lí, lí tio̍h bêng-pe̍k góa tùi lí kóng ê ōe. Lí khiā--khí-lâi. Góa hiān-chāi hō͘ Siōng-tè chhe-khián lâi lí chia.” I teh kóng ê sî, góa khiā--khí-lâi, seng-khu phi̍h-phi̍h-chhoah.
Chinese Traditional ERV 2006
他对我说∶“但以理,你是倍受恩宠的人,站起来,弄明白我将要对你说的话,我是奉命来见你的。”他一边说着,我一边颤抖地站起来。