Daniel 11:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
南方王获胜后必心高气傲,杀戮成千上万的人,但他的胜利不能持久。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既勝眾軍、心則自高、雖敗 敗原文作傾仆 敵軍數萬、勢力猶不加增、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他因勝了眾軍、心必驕傲、他雖傾覆數萬人、他的勢力卻不加增。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他的眾軍高傲,他的心也必自高;他雖使數萬人仆倒,卻不得 常 勝。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这大军被扫除以后,南方王就心高气傲;他虽然使千万人倒毙,他的胜利却不能持久。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既集其眾、心則驕侈、仆敵數萬、而不終強、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
南王既殲眾敵、心志驕侈、雖敗敵軍數萬、終不能久享承平、
Chinese Bible CCB (Traditional)
南方王獲勝後必心高氣傲,殺戮成千上萬的人,但他的勝利不能持久。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這大軍被掃除以後,南方王就心高氣傲;他雖然使千萬人倒斃,他的勝利卻不能持久。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这军团被除去之后,南方王会心里高傲;虽然他使数万人仆倒,但他必不得胜。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這軍團被除去之後,南方王會心裡高傲;雖然他使數萬人仆倒,但他必不得勝。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他的众军高傲,他的心也必自高;他虽使数万人仆倒,却不得 常 胜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這大軍既被掃蕩,南方王的心就自高;他雖使萬人仆倒,卻不能保持勝利。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这大军既被扫荡,南方王的心就自高;他虽使万人仆倒,却不能保持胜利。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
埃及 王將因殲滅敵軍獲勝而非常驕傲,可是他的勝利不能持久。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
埃及 王會因為消滅歸萬人得到勝利,就變到非常驕傲,總係佢个勝利毋會維持盡久。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這大軍既被掃蕩,南方王的心就自高;他雖使萬人仆倒,卻不能保持勝利。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其取奪其眾後、其心將高興、且雖其多敗數萬、其將不因之而堅力也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他的众军高傲,他的心也必自高;他虽使数万人仆倒,却不得 常 胜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
南方的王拍敗對敵,掠真多人,就驕傲自高。伊雖然刣死歸萬人,毋拘伊的勝利維持無偌久。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâm-hng ê ông phah-pāi tùi-te̍k, lia̍h chin chōe lâng, chiū kiau-ngō͘ chū-ko. I sui-jiân thâi-sí kui-bān lâng, m̄-kú i ê sèng-lī î-chhî bô-jōa-kú.
Chinese Traditional ERV 2006
南方王打败一支大军,斩杀了数万人,就骄傲自大起来,然而他的胜利不会持久。