Daniel 11:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
继承他王位的人将派税吏横征暴敛,以维持王国的荣耀。但不久他必灭亡,并非死于民怨,也非死于战争。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
繼其位者、使人通行榮國、橫徵暴斂、無怒無戰、不日殞亡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
接續他的王必使人通行榮耀國中、橫征暴歛、這王不多日就喪亡、卻不因忿怒、也不因爭戰。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「那時,必有一人興起接續他為王,使橫征暴斂的人通行國中的榮美地。這王不多日就必滅亡,卻不因忿怒,也不因爭戰。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“那时,必有一个人兴起来代替他;这人要派一个横征暴敛的人,为了王国的荣华,走遍全地;可是不多几日,这人就必被毁灭,不是因为忿怒,也不是因为战争。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
嗣其位者、使虐索者、遍行國內美地、惟彼無怒無戰、不日隕亡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
繼位者在樂郊、摧稅甚苛、無怒無鬥、不日殞亡、
Chinese Bible CCB (Traditional)
繼承他王位的人將派稅吏橫徵暴斂,以維持王國的榮耀。但不久他必滅亡,並非死於民怨,也非死於戰爭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“那時,必有一個人興起來代替他;這人要派一個橫征暴斂的人,為了王國的榮華,走遍全地;可是不多幾日,這人就必被毀滅,不是因為忿怒,也不是因為戰爭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“然后会有一个人兴起坐上王位,为了国家的荣华,派出一个横征暴敛的人;但在几天之内,这王必被摧毁,既不是由于怒气,也不是由于战争。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「然後會有一個人興起坐上王位,為了國家的榮華,派出一個橫徵暴斂的人;但在幾天之內,這王必被摧毀,既不是由於怒氣,也不是由於戰爭。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「那时,必有一人兴起接续他为王,使横征暴敛的人通行国中的荣美地。这王不多日就必灭亡,却不因忿怒,也不因争战。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「那時,有一人興起接續他的王位,他為了王國的榮華,差官員橫征暴斂。這王過不多時就死了,不是因怒氣 ,也不是因戰役。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“那时,有一人兴起接续他的王位,他为了王国的荣华,差官员横征暴敛。这王过不多时就死了,不是因怒气 ,也不是因战役。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「有一個人要繼承他的王位,他將欺壓人民,橫征暴斂,為要增加王國的財富。但不久他就會被殺,而不是死於戰爭。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「佢以後會有另外一個王接佢个位;這王為到愛增加王國个財富,就派一儕去負責抽當重个稅來壓迫人民。總係無幾久這王就會被人暗殺,毋係死在戰場上。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「那時,有一人興起接續他的王位,他為了王國的榮華,差官員橫征暴斂。這王過不多時就死了,不是因怒氣 ,也不是因戰役。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時徵納稅者將起于厥業、並于其國之榮、但於數日間其別被敗、惟非于怒、並非于交戰也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「那时,必有一人兴起接续他为王,使横征暴敛的人通行国中的荣美地。这王不多日就必灭亡,却不因忿怒,也不因争战。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「以後會有一個人續接北方的王位。為著欲增加王國的財富,彼個人會派官員佇全國剝削。過無偌久,此個王死去;毋是因為決鬥死去,嘛毋是因為戰爭。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Í-āu ōe ū chi̍t ê lâng sòa-chiap pak-hng ê ông-ūi. Ūi-tio̍h beh cheng-ka ông-kok ê châi-hù, hit-ê lâng ōe phài koaⁿ-oân tī choân-kok pak-siah. Kè bô-jōa-kú, chit-ê ông sí--khì; m̄-sī in-ūi koat-tàu sí--khì, mā m̄-sī in-ūi chiàn-cheng.”
Chinese Traditional ERV 2006
“他的继任者必派人横征暴敛以维持皇室的奢华。数年之后,他必定灭亡,但不是死于战争。