Daniel 11:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“接着继位的是一个卑鄙的人。他无权继位,却乘人不备用奸计篡位。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
繼其位者卑陋之人、原不當得國榮、乘人不備之時、用狡譎之計獲國、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必有一個行為卑鄙的人接續他作王、這人原不應當得國榮、他在人不防備時用狡猾之計得國。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「必有一個卑鄙的人興起接續為王,人未曾將國的尊榮給他,他卻趁人坦然無備的時候,用諂媚的話得國。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
必另有一个卑鄙的人兴起来代替他;虽然人未曾把王国的尊荣给这人,这人却乘人不备的时候来到,用奉承的话夺得了王国。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
嗣其位者、為卑陋之夫、國位之榮、原不宜得、乃乘宴安之際、以諂諛而得國、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又繼位者、所行卑賤、不宜踐位、乃因時值承平、以諂諛而得國、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「接著繼位的是一個卑鄙的人。他無權繼位,卻乘人不備用奸計篡位。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
必另有一個卑鄙的人興起來代替他;雖然人未曾把王國的尊榮給這人,這人卻乘人不備的時候來到,用奉承的話奪得了王國。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“此后必有一个卑鄙的人兴起坐上王位;他没有被赐予王权的尊荣,却在人安稳无备的时候来到,以奸滑的手段抓取了王权。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「此後必有一個卑鄙的人興起坐上王位;他沒有被賜予王權的尊榮,卻在人安穩無備的時候來到,以奸猾的手段抓取了王權。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「必有一个卑鄙的人兴起接续为王,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人坦然无备的时候,用谄媚的话得国。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「後來,有一個卑鄙的人興起接續他的王位,人未曾將國的尊榮給他,他卻趁人無備的時候前來,用詭詐奪取政權。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“后来,有一个卑鄙的人兴起接续他的王位,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人无备的时候前来,用诡诈夺取政权。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那天使繼續解釋說:「這以後,有一個邪惡的人要奪取 敘利亞 的王位。他無權繼位,卻乘人不備,以詭詐的手段奪取政權。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該天使繼續解釋講:「這事以後,有一個邪惡个人會搶到 敘利亞 个王位。佢無權利承接王位,總係在人無提防个時節,用詭詐个手段搶到政權。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「後來,有一個卑鄙的人興起接續他的王位,人未曾將國的尊榮給他,他卻趁人無備的時候前來,用詭詐奪取政權。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又于其業將立起一個鄙人、惟伊等將弗以國之榮給之、乃其將和平然進來、而以諂佞致得其國也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「必有一个卑鄙的人兴起接续为王,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人坦然无备的时候,用谄媚的话得国。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「後來會有一個卑鄙的人起來。伊毋是合法的繼承人,毋拘趁人無防備的時,用詭詰的手段奪取王位。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Āu-lâi ōe ū chi̍t ê pi-phí ê lâng khí--lâi. I m̄-sī ha̍p-hoat ê kè-sêng-jîn, m̄-kú thàn lâng bô hông-pī ê sî, ēng khúi-khiat ê chhiú-tōaⁿ toa̍t-chhú ông-ūi.
Chinese Traditional ERV 2006
“另一个卑鄙的人将继承他的王位,但他未曾被授予过皇室的荣耀。他趁人不备,以阴谋篡国。