Daniel 11:25 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他集中力量,鼓起勇气,率领大军进攻南方王。南方王也率领强大的军队迎战,却敌不过他,因为有人暗算南方王。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
立志奮勇、以率大軍、攻擊南方之王、南方之王亦奮勇、率至大至強之軍、與之交戰、不能禦之、蓋 南方之王 中奸計、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
後又立志奮勇率領大軍攻擊南方王、南方王也奮勇率領極大極強的軍與他接戰、卻不能抵擋、因為中了奸計。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「他必奮勇向前,率領大軍攻擊南方王;南方王也必以極大極強的軍兵與他爭戰,卻站立不住,因為有人設計謀害南方王。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他必竭尽己力,鼓起勇气,率领大军攻击南方王;南方王也必带领极强大的军队奋起还击,却抵挡不住,因为有人设下计谋陷害南方王。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
奮其力、壯其膽、率大軍以攻南王、南王亦率至大至強之軍迎戰、而不能抵禦、因有設謀以敵之者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
豪氣勃發、大率軍旅、攻擊南王、南王率眾與之大戰、北王善運其謀、南王之戰不利、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他集中力量,鼓起勇氣,率領大軍進攻南方王。南方王也率領強大的軍隊迎戰,卻敵不過他,因為有人暗算南方王。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他必竭盡己力,鼓起勇氣,率領大軍攻擊南方王;南方王也必帶領極強大的軍隊奮起還擊,卻抵擋不住,因為有人設下計謀陷害南方王。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“他必激起力量和勇气,率领大军攻击南方王。南方王也调动极其强大的军队迎战,却站立不住,因为有些人谋划计策与他作对,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「他必激起力量和勇氣,率領大軍攻擊南方王。南方王也調動極其強大的軍隊迎戰,卻站立不住,因為有些人謀劃計策與他作對,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「他必奋勇向前,率领大军攻击南方王;南方王也必以极大极强的军兵与他争战,却站立不住,因为有人设计谋害南方王。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「他必奮勇向前,率領大軍攻擊南方王;南方王以極強的大軍迎戰,卻抵擋不住,因為有人設計謀害南方王。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“他必奋勇向前,率领大军攻击南方王;南方王以极强的大军迎战,却抵挡不住,因为有人设计谋害南方王。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「他將奮勇地率領大軍攻打 埃及 王; 埃及 王也要用強大的軍隊應戰,可是不能成功,因為他將被叛徒謀害。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「佢會盡勇敢帶領大軍攻打 埃及 王; 埃及 王也會用強大个軍隊來㧯佢相㓾,總係毋會成功,因為佢會被叛徒謀害。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「他必奮勇向前,率領大軍攻擊南方王;南方王以極強的大軍迎戰,卻抵擋不住,因為有人設計謀害南方王。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其將激起己勢己毅、而以大軍攻南邊之王、又南邊之王將興起交戰、但其不致當得住、蓋伊等將以預設策攻之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「他必奋勇向前,率领大军攻击南方王;南方王也必以极大极强的军兵与他争战,却站立不住,因为有人设计谋害南方王。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「北方的王會導大軍全力攻擊南方的王,南方的王嘛會導強大的軍隊及伊交戰。因為有人設計謀害南方的王,所以南方無法度抵抗。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Pak-hng ê ông ōe chhōa tāi-kun choân-le̍k kong-kek lâm-hng ê ông, lâm-hng ê ông mā ōe chhōa kiông-tāi ê kun-tūi kap i kau-chiàn. In-ūi ū lâng siat-kè bô͘-hāi lâm-hng ê ông, só͘-í lâm-hng bô hoat-tō͘ tí-khòng.
Chinese Traditional ERV 2006
“他将倾全力率大军猛攻南方王,南方王将以精锐的大军应战,但却中了奸计而败下阵来,