Daniel 11:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
南方王必遭亲信暗算,全军溃败,许多人被杀。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
食其祿 祿原文作膳 者、使之傾敗、軍旅四散、 軍旅四散或作北方之軍旅隨在洶湧 被殺者甚多、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
吃他俸祿的使他傾敗、北方的軍各處洶湧、南方的兵被殺的甚多。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
吃王膳的,必敗壞他;他的軍隊必被沖沒,而且被殺的甚多。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那些吃王膳的必毁灭他;他的军队必被冲没,受重伤而倒毙的很多。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
食其珍饈者敗壞之、軍旅彌漫、見殺而仆者甚眾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
食其糈糧者背之、軍旅四散、多被殺戮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
南方王必遭親信暗算,全軍潰敗,許多人被殺。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那些吃王膳的必毀滅他;他的軍隊必被沖沒,受重傷而倒斃的很多。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那些吃他美食的人把他摧毁;他的军队必被冲没,许多人被杀倒下。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那些吃他美食的人把他摧毀;他的軍隊必被沖沒,許多人被殺倒下。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
吃王膳的,必败坏他;他的军队必被冲没,而且被杀的甚多。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
吃王餉的使王敗壞,王的軍隊必被沖沒,仆倒被殺的甚多。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
吃王饷的使王败坏,王的军队必被冲没,仆倒被杀的甚多。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他最親信的人要毀滅他;他的軍隊將潰不成軍,許多人戰死沙場。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢最親信个人想愛消滅佢;佢个軍隊會被人消滅,盡多人會在戰場被人㓾死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
吃王餉的使王敗壞,王的軍隊必被沖沒,仆倒被殺的甚多。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然也、人食他糧者將誅之也、但彼之軍將漲散及多人被戮倒也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
吃王膳的,必败坏他;他的军队必被冲没,而且被杀的甚多。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
謀害南方的王的人是伊的親信,所以伊的軍隊戰敗四散,互人刣死的真多。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bô͘-hāi lâm-hng ê ông ê lâng sī i ê chhin-sìn, só͘-í i ê kun-tūi chiàn-pāi sì-sòaⁿ, hō͘ lâng thâi-sí--ê chin chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
那些享受王俸的人阴谋要毁掉他,而他的军队一败涂地,无数兵士被杀。