Daniel 11:32 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他必花言巧语笼络违背圣约的人,但认识上帝的人必奋起反抗。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
背棄聖約之人、被其巧言引誘、惟識己天主之民、奮勇勉力、為所欲為、 奮勇勉力為所欲為或作剛強其志為主行事
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
違背聖約的人都被他巧言引誘、惟認識天主的民奮勇勉力行所要行的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
作惡違背 聖 約的人,他必用巧言勾引;惟獨認識神的子民必剛強行事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那些作恶违背圣约的人,他必用奉承的话败坏他们;但认识 神的人民,必刚强行事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以諂諛惑背約行惡之人、惟識上帝之民、終必剛強而行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爽約之人、被其諂媚、惟崇上帝者、猶為剛強、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他必花言巧語籠絡違背聖約的人,但認識上帝的人必奮起反抗。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那些作惡違背聖約的人,他必用奉承的話敗壞他們;但認識 神的人民,必剛強行事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他必用圆滑的话语使那些违背圣约的人堕落,但那些认识神的子民必坚强,并付诸行动。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他必用圓滑的話語使那些違背聖約的人墮落,但那些認識神的子民必堅強,並付諸行動。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
作恶违背 圣 约的人,他必用巧言勾引;惟独认识上帝的子民必刚强行事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他必用巧言奉承違背聖約的惡人;惟獨認識上帝的子民必剛強行事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他必用巧言奉承违背圣约的恶人;惟独认识上帝的子民必刚强行事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他會用詭計騙取叛教者的支持;但是那些忠心跟從上帝的人要剛強,起來反抗。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢會用詭計來騙到違背聖約者个支持;總係該兜忠心跈上帝个人會剛強起來反抗。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他必用巧言奉承違背聖約的惡人;惟獨認識 神的子民必剛強行事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且犯罪于聖約之類、將作詭詐、但認己神之人則着力、而有所為也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
作恶违背 圣 约的人,他必用巧言勾引;惟独认识 神的子民必刚强行事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊會用詭計得著違背信仰的人的支持,毋拘許個對上帝忠誠的人會勇敢採取行動。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ōe ēng khúi-kè tit-tio̍h ûi-pōe sìn-gióng ê lâng ê chi-chhî, m̄-kú hiah-ê tùi Siōng-tè tiong-sêng ê lâng ōe ióng-kám chhái-chhú hêng-tōng.
Chinese Traditional ERV 2006
他必定用花言巧语诱惑违背圣约的人,但认识上帝的人会坚决地拒绝他。