Daniel 11:38 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他反倒敬奉他祖先不认识的堡垒之神,向它献上金银宝石及贵重的礼物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼所以為護城之神、必設立敬拜、其列祖所不識之神、必奉以金銀珠玉珍寶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他所以為護衛堅城之神、他必設立敬拜、必用金銀珠寶和別樣財物供奉他列祖所不認識的神。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他倒要敬拜保障的神,用金、銀、寶石和可愛之物敬奉他列祖所不認識的神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他倒要敬拜堡垒的神,用金银宝石和各样珍宝去敬拜他列祖所不认识的神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟在其位、崇事保障之神、且以金銀寶石、可悅之物、奉其列祖所不識之神、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟敬護邑之上帝、雖列祖亦所不識、反獻金銀寶石珍珠焉、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他反倒敬奉他祖先不認識的堡壘之神,向它獻上金銀寶石及貴重的禮物。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他倒要敬拜堡壘的神,用金銀寶石和各樣珍寶去敬拜他列祖所不認識的神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他反而会荣耀一个堡垒之神,用金子、银子、宝石和珍宝荣耀他祖先所不认识的神明。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他反而會榮耀一個堡壘之神,用金子、銀子、寶石和珍寶榮耀他祖先所不認識的神明。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他倒要敬拜保障的神,用金、银、宝石和可爱之物敬奉他列祖所不认识的神。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以敬奉堡壘的神明取而代之,用金、銀、寶石和珍寶敬奉他祖宗所不認識的神明。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以敬奉堡垒的神明取而代之,用金、银、宝石和珍宝敬奉他祖宗所不认识的神明。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他反倒去拜祖先沒有拜過的那守護堡壘的戰神。他向這神明獻金、銀、寶石,和其他貴重的禮物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢反轉會去拜祖先無拜過、該保護城堡个城隍。佢向這神明獻金、銀、寶石,㧯其他貴重个禮物。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以敬奉堡壘的神明取而代之,用金、銀、寶石和珍寶敬奉他祖宗所不認識的神明。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟于己業其將尊菩薩之類、且其祖考不認之神、其將以金、以銀、以寶石、及以美物尊之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他倒要敬拜保障的神,用金、银、宝石和可爱之物敬奉他列祖所不认识的神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊干焦崇拜堡壘的神明,用金、銀、寶石,及尊貴的物件獻互伊祖先毋識的神明。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kan-ta chông-pài pó-lúi ê sîn-bêng, ēng kim, gûn, pó-chio̍h, kap chun-kùi ê mi̍h-kiāⁿ hiàn hō͘ i chó͘-sian m̄-bat ê sîn-bêng.
Chinese Traditional ERV 2006
他只崇尚他的祖先不知道的城堡之神,用金银、宝石和贵重的礼品侍奉它。