Daniel 11:40 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“到了末后,南方王必与北方王交战。北方王必率领战车、骑兵和大批战船攻击他,又如洪水般横扫列国。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
末期既屈、南方之王、欲與交戰、北方之王、以戰車、騎軍、及戰舟甚多、往而攻南方之王、勢若暴風驟至、入於邦國、通行以毀、若水之泛濫淹物、 通行以毀若水之泛濫淹物或作隨在洶湧猶如大水
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到末了、南方王要與他交戰、這北方王用戰車馬兵和許多船隻、勢如暴風去攻擊南方王、經過許多地方、各處洶湧、猶如大水。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「到末了,南方王要與他交戰。北方王必用戰車、馬兵,和許多戰船,勢如暴風來攻擊他,也必進入列國,如洪水氾濫。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“到了末期,南方王要和他交战;北方王必带着战车、骑兵和大批战船,像暴风一般来到他那里;他必侵入列国,如洪水泛滥,横扫而过。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
末期既屆、南王將與之戰、北王逆之、勢若旋風、率車騎及艨艟、侵其諸國、衝而過之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
末期既屆。南王將擊斯國之王、北王亦率其車馬、駕其艘舶、若風驟至、如水泛濫、擾亂其邦、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「到了末後,南方王必與北方王交戰。北方王必率領戰車、騎兵和大批戰船攻擊他,又如洪水般橫掃列國。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“到了末期,南方王要和他交戰;北方王必帶著戰車、騎兵和大批戰船,像暴風一般來到他那裡;他必侵入列國,如洪水氾濫,橫掃而過。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“末后的时期,南方王会与他冲撞。北方王必带着战车、马兵和许多战船,暴风般地攻击他,并侵入列国,如洪水漫溢,纵横穿越。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「末後的時期,南方王會與他衝撞。北方王必帶著戰車、馬兵和許多戰船,暴風般地攻擊他,並侵入列國,如洪水漫溢,縱橫穿越。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「到末了,南方王要与他交战。北方王必用战车、马兵,和许多战船,势如暴风来攻击他,也必进入列国,如洪水泛滥。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「到末了,南方王要與北方王交戰。北方王要用戰車、騎兵和許多戰船,勢如暴風來攻擊他,又要侵入列國,如洪水氾濫。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“到末了,南方王要与北方王交战。北方王要用战车、骑兵和许多战船,势如暴风来攻击他,又要侵入列国,如洪水泛滥。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「 敘利亞 王的終局快到時, 埃及 王將出兵攻打他。 敘利亞 王要動員他所有的軍力,用戰車、戰馬,和艦隊來反擊。他要侵略許多國家,像洪水一般氾濫大地,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「結局來到个時, 埃及 王會出兵攻打 敘利亞 王。 敘利亞 王會集合佢所有个軍力,用戰車、戰馬,㧯船隊像暴風來攻擊轉去。佢會侵略盡多國家,像做大水沖到滿地,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「到末了,南方王要與北方王交戰。北方王要用戰車、騎兵和許多戰船,勢如暴風來攻擊他,又要侵入列國,如洪水氾濫。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且於終末臨時南邊之王將觸之、並北邊之王將攻之、如風狂作、以車、以騎兵、以多船、且其將入該各方而漲溢、及滿蓋之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「到末了,南方王要与他交战。北方王必用战车、马兵,和许多战船,势如暴风来攻击他,也必进入列国,如洪水氾滥。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「末期到的時,南方的王會及北方的王交戰。北方的王會派戰車、馬兵、真多戰船,親像捲螺仔風給伊反擊,親像大水沖入許個國的領土。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Boa̍t-kî kàu ê sî, lâm-hng ê ông ōe kap pak-hng ê ông kau-chiàn. Pak-hng ê ông ōe phài chiàn-chhia, bé-peng, chin chōe chiàn-chûn, chhin-chhiūⁿ kńg-lê-á-hong kā i hoán-kek, chhin-chhiūⁿ tōa-chúi chhiong-ji̍p hiah-ê kok ê léng-thó͘.
Chinese Traditional ERV 2006
“结局到来的时候,南方王将向他发起进攻,而北方王将以战车、马队和一支庞大的舰队向南方王猛扑。他将象洪水一样横扫众多国家,