Daniel 12:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我 但以理 观看,看见另有两个人分别站在河的两岸。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我 但以理 觀望、見又有二人立、一在河之此濱、一在河之彼濱、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我 但以理 觀看、又見有兩個人站立、一個在河這邊、一個在河那邊。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我- 但以理 觀看,見另有兩個人站立:一個在河這邊,一個在河那邊。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我但以理观看,看见另有两个天使,一个站在河岸的这边,一个站在河岸的那边。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我 但以理 視之、見又有二使、一立河之此岸、一立河之彼岸、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我 但以理 見旁立者、又有二人、河之左右各一、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我 但以理 觀看,看見另有兩個人分別站在河的兩岸。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我但以理觀看,看見另有兩個天使,一個站在河岸的這邊,一個站在河岸的那邊。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时,我 但以理 正在观看,看哪,另有两位站着,一位在河岸这边,一位在河岸那边!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時,我 但以理 正在觀看,看哪,另有兩位站著,一位在河岸這邊,一位在河岸那邊!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我— 但以理 观看,见另有两个人站立:一个在河这边,一个在河那边。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我- 但以理 觀看,看哪,另有兩個人站立:一個在河這邊,一個在河那邊。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我- 但以理 观看,看哪,另有两个人站立:一个在河这边,一个在河那边。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
接著,我看見兩個人,一個站在河的這邊,另一個在河的那邊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
接等,𠊎 — 但以理 看到兩個人,一個企在河壩這片,另外一個在河壩該片。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我— 但以理 觀看,看哪,另有兩個人站立:一個在河這邊,一個在河那邊。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時我 但依理 望看、且視哉、另有兩位、一位在河之此一邊、一位在河之他邊。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我- 但以理 观看,见另有两个人站立:一个在河这边,一个在河那边。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來,我 但以理 看著有兩個人徛啲:一個佇河的此旁,一個佇河的彼旁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi, góa Tān-í-lí khòaⁿ-tio̍h ū nn̄g ê lâng khiā--teh: chi̍t ê tī hô ê chit-pêng, chi̍t ê tī hô ê hit-pêng.
Chinese Traditional ERV 2006
我,但以理,看见两个人,一个站在河这边,另一个站在河对岸。其中一个问上游穿麻纱衣服的人,