Daniel 2:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
占星家说:“王所要求的,世上无人能做到,因为再伟大、再有权势的君王,也没问过术士、巫师或占星家这样的事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
迦勒底 人對王曰、王所問、天下無有能示者、從未有君王侯伯、掌權者、以如此問博士、術士、 迦勒底 人者也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
迦勒底 人在王面前回奏說、王所問的這事、世上沒有人能說、這樣的事、向來沒有君王侯伯掌權的問過博士、方士、 迦勒底 人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
迦勒底 人在王面前回答說:「世上沒有人能將王所問的事說出來;因為沒有君王、大臣、掌權的向術士,或用法術的,或 迦勒底 人問過這樣的事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
迦勒底人在王面前回答说:“世上没有人能把王所问的事说出来,因为从来没有一个伟大和有权势的君王向术士、用法术的和迦勒底人询问过这样的事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
迦勒底 人對曰、王之事、天下無能示之、從未有君王、主治者、掌權者、以此詰巫人術士、及 迦勒底 人者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
太史對曰、斯事天下無有能知者、且未聞君王牧伯、以此詰博士賢人太史者也、
Chinese Bible CCB (Traditional)
占星家說:「王所要求的,世上無人能做到,因為再偉大、再有權勢的君王,也沒問過術士、巫師或占星家這樣的事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
迦勒底人在王面前回答說:“世上沒有人能把王所問的事說出來,因為從來沒有一個偉大和有權勢的君王向術士、用法術的和迦勒底人詢問過這樣的事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那些 迦勒底 人在王面前回应说:“地上没有人能讲明王所要求的事;事实上,没有任何一个伟大、有权势的君王,向任何一个术士、占卜者或 迦勒底 人问过这样的事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那些 迦勒底 人在王面前回應說:「地上沒有人能講明王所要求的事;事實上,沒有任何一個偉大、有權勢的君王,向任何一個術士、占卜者或 迦勒底 人問過這樣的事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
迦勒底 人在王面前回答说:「世上没有人能将王所问的事说出来;因为没有君王、大臣、掌权的向术士,或用法术的,或 迦勒底 人问过这样的事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
迦勒底 人回答王說:「世上沒有人能解釋王的事情;從來沒有君王、大臣、掌權者向術士、巫師,或 迦勒底 人問過這樣的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
迦勒底 人回答王说:“世上没有人能解释王的事情;从来没有君王、大臣、掌权者向术士、巫师,或 迦勒底 人问过这样的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們回答:「世界上沒有人能把陛下所要知道的說出來。從來沒有任何國王對占卜家、法術師,或占星家這樣要求;即使最偉大、最有權力的國王也沒有過。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等應王講:「世界上無人有可能將國王所問个事講出來。從來毋識有一個王對算命个、會法術个,抑係星象家恁樣要求;就算盡偉大、盡有權力个王也毋識恁樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
迦勒底 人回答王說:「世上沒有人能解釋王的事情;從來沒有君王、大臣、掌權者向術士、巫師,或 迦勒底 人問過這樣的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時其各 加勒氐亞 人、皆在王前答云、全地上無一人能言知以王之事、故此未有何王、或主、或督者、曾問如是之事于何智術、或星學、或 加勒氐亞 人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
迦勒底 人在王面前回答说:「世上没有人能将王所问的事说出来;因为没有君王、大臣、掌权的向术士,或用法术的,或 迦勒底 人问过这样的事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個星象家閣對王講:「世間無人會當將王愛知的事講出來。猶毋曾有君王、大臣、統治者要求術士、行法術的、星象家做此款代誌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê seng-siōng-ka koh tùi ông kóng, “Sè-kan bô lâng ōe-tàng chiong ông ài chai ê sū kóng--chhut-lâi. Iáu m̄-bat ū kun-ông, tāi-sîn, thóng-tī-chiá iau-kiû su̍t-sū, kiâⁿ hoat-su̍t--ê, seng-siōng-ka chòe chit-khoán tāi-chì.
Chinese Traditional ERV 2006
迦勒底人回答王,说∶“世上没有人能做到王要求的事情。没有任何一位君王-无论他如何尊贵强大-向任何一位术士、占卜者或迦勒底人要求过这样的事。