Daniel 2:15 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他问王的护卫长 亚略 :“王的命令为何这样紧急?” 亚略 就把情况告诉他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
問王之侍衛長 亞畧 曰、王降如是嚴酷之令何故、 王降如是嚴酷之令何故或作王命孔亟何故 亞畧 以情由告 但以理 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
但以理 向王的護衛長 亞畧 說、王下這嚴酷的命令是何緣故。 亞畧 就將情節告訴 但以理 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
向王的護衛長 亞略 說:「王的命令為何這樣緊急呢?」 亞略 就將情節告訴 但以理 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但以理对王的护卫长亚略说:“王的命令为甚么这样严厉呢?”亚略就把这事告诉但以理。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、王命何若是嚴急哉、 亞畧 以情告之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他問王的護衛長 亞略 :「王的命令為何這樣緊急?」 亞略 就把情況告訴他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但以理對王的護衛長亞略說:“王的命令為甚麼這樣嚴厲呢?”亞略就把這事告訴但以理。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但以理 开口对王的官长 阿约克 说:“从王而来的法令为什么这样急迫呢?” 阿约克 就把以上的事告诉了 但以理 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但以理 開口對王的官長 阿約克 說:「從王而來的法令為什麼這樣急迫呢?」 阿約克 就把以上的事告訴了 但以理 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
向王的护卫长 亚略 说:「王的命令为何这样紧急呢?」 亚略 就将情节告诉 但以理 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
向王的大臣 亞略 說:「王的命令為何這樣緊急呢?」 亞略 就把事情告訴 但以理 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
向王的大臣 亚略 说:“王的命令为何这样紧急呢?” 亚略 就把事情告诉 但以理 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但以理 婉轉地詢問 亞略 ,為什麼王下這樣嚴厲的命令。 亞略 就把事情的經過告訴他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
但以理 盡精靈好嘴問 亞略 ,做麼介王發出恁嚴个命令。 亞略 就將事情个經過㧯佢講。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
向王的大臣 亞略 說:「王的命令為何這樣緊急呢?」 亞略 就把事情告訴 但以理 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其對王之首領 亞利阿革 曰、由王出之命因何如是急也。且 亞利阿革 以其事言 但依理 知、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
向王的护卫长 亚略 说:「王的命令为何这样紧急呢?」 亚略 就将情节告诉 但以理 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對王的侍衛長 亞略 講:「王是按怎發出赫呢緊急的命令?」 亞略 就將代誌的經過給 但以理 講。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tùi ông ê sī-ōe-tiúⁿ A-lio̍k kóng, “Ông sī-án-chóaⁿ hoat-chhut hiah-ni̍h kín-kip ê bēng-lēng?” A-lio̍k chiū chiong tāi-chì ê keng-kè kā Tān-í-lí kóng.
Chinese Traditional ERV 2006
对侍卫长说∶“陛下为什么要发布如此严厉的命令?”亚略就把事情的原委告诉了他。