Daniel 2:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
说: “上帝的名永永远远当受称颂, 因为智慧和能力都属于祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、天主智能具備、當頌美其名、永世靡暨、 或作但以理曰智慧權能皆屬天主天主之名當讚美直至永遠
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
但以理 說、智慧權能都屬天主、天上天主的名、應當讚美直到永遠。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但以理 說:「神的名是應當稱頌的!從亙古直到永遠,因為智慧能力都屬乎他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但以理说: “愿 神的名得称颂,从永远直到永远, 因为智慧和能力都是属他的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、智慧能力悉屬上帝、願其名受頌美、永世靡暨、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、上帝智能俱備、當頌美之、永世靡暨、
Chinese Bible CCB (Traditional)
說: 「上帝的名永永遠遠當受稱頌, 因為智慧和能力都屬於祂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但以理說: “願 神的名得稱頌,從永遠直到永遠, 因為智慧和能力都是屬他的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但以理 开口说: “愿神的名受颂赞,从永远到永远 , 因智慧和大能都属于他;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但以理 開口說: 「願神的名受頌讚,從永遠到永遠, 因智慧和大能都屬於他;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但以理 说:「上帝的名是应当称颂的!从亘古直到永远,因为智慧能力都属乎他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但以理 說: 「上帝的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠! 因為智慧和能力都屬乎他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但以理 说: “上帝的名是应当称颂的,从亘古直到永远! 因为智慧和能力都属乎他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
願上帝的名得到稱頌, 世世無窮! 因為他全智全能。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願上帝个名得到稱頌, 世世代代無停! 因為智慧㧯權能全部屬佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但以理 說: 「 神的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠! 因為智慧和能力都屬乎他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 但依理 言曰、祝謝神之名至永遠、蓋智然、能然、皆屬神也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但以理 说:「 神的名是应当称颂的!从亘古直到永远,因为智慧能力都属乎他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
講: 願上帝的名得著稱讚, 世世代代無窮盡! 伊全智、全能。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kóng: Goān Siōng-tè ê miâ tit-tio̍h chheng-chàn, sè-sè-tāi-tāi bû-kiông-chīn! I choân-tì, choân-lêng.
Chinese Traditional ERV 2006
他说: “愿上帝的名永受赞颂,因为智慧和力量都属于他。 他改变时间和季节,君王由他废立,