Daniel 2:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂显明深奥隐秘之事, 洞悉暗中的隐情, 有光与祂同住。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以深奧隱秘之事示人、通悉暗中所有、光明與主偕居、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
顯示深奧隱秘的事、通曉暗中所有的、光明在他那裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他顯明深奧隱秘的事,知道暗中所有的,光明也與他同居。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他显明深奥和隐密的事, 他洞悉暗中的一切, 因为光明与他同住。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
顯示隱微深奧之事、洞悉暗中所有、光與之偕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以秘奧之事示人、光暗無不灼知、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂顯明深奧隱秘之事, 洞悉暗中的隱情, 有光與祂同住。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他顯明深奧和隱密的事, 他洞悉暗中的一切, 因為光明與他同住。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
是他显明深奥和隐秘的事; 他知道黑暗中有什么, 光明也与他同在。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
是他顯明深奧和隱祕的事; 他知道黑暗中有什麼, 光明也與他同在。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他显明深奥隐秘的事,知道暗中所有的,光明也与他同居。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他顯明深奧隱祕的事, 洞悉幽暗中的一切, 光明也與他同住。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他显明深奥隐秘的事, 洞悉幽暗中的一切, 光明也与他同住。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他啟示深奧的事; 他洞悉暗中的事; 光一直與他同在。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢啟示奧秘个事; 佢知暗中所有个事; 光一直㧯佢同在。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他顯明深奧隱祕的事, 洞悉幽暗中的一切, 光明也與他同住。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他以深且密之情而啟示之、又于暗黑間所有之事他知之、且光明偕神住也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他显明深奥隐秘的事,知道暗中所有的,光明也与他同居。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊啟示奧祕隱密的事, 伊知暗中的一切; 光及伊同在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I khé-sī ò-pì ún-ba̍t ê sū, I chai àm-tiong ê it-chhè; kng kap I tông-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
他揭示深奥隐秘的事,他知道幽暗中隐藏着什么; 光明与他同在。