Daniel 2:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王就问又名 伯提沙撒 的 但以理 :“你能将我做的梦和梦的意思告诉我吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王問稱 伯提沙撒 之 但以理 曰、我所作之夢、與其兆、爾能示我乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王對稱為 伯底沙撒 的 但以理 說、你能將我所作的夢和夢兆告訴我麼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王問稱為 伯提沙撒 的 但以理 說:「你能將我所做的夢和夢的講解告訴我嗎?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王问称为伯提沙撒的但以理说:“你能向我说明我所见的梦和梦的意思吗?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王謂稱 伯提沙撒 之 但以理 曰、我所得之夢與其解、爾能告我乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
但以理 又名 伯底沙撒 王問曰、我夢與兆、爾能詳述乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
王就問又名 伯提沙撒 的 但以理 :「你能將我做的夢和夢的意思告訴我嗎?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王問稱為伯提沙撒的但以理說:“你能向我說明我所見的夢和夢的意思嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王问那称为 伯提沙撒 的 但以理 说:“难道你能把我做的梦和梦的释义显明给我吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王問那稱為 伯提沙撒 的 但以理 說:「難道你能把我做的夢和夢的釋義顯明給我嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王问称为 伯提沙撒 的 但以理 说:「你能将我所做的梦和梦的讲解告诉我吗?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王對那稱為 伯提沙撒 的 但以理 說:「你能將我所做的夢和夢的解釋告訴我嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王对那称为 伯提沙撒 的 但以理 说:“你能将我所做的梦和梦的解释告诉我吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王對 但以理 (又名 伯提沙撒 )說:「你能把我做的夢說出來,並且解釋它的意思嗎?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王對 但以理 (又喊做 伯提沙撒 ) 講:「你有法度將𠊎發个夢講出來,又解釋夢个意思,係麼?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王對那稱為 伯提沙撒 的 但以理 說:「你能將我所做的夢和夢的解釋告訴我嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且王謂 但依理 、別名 比路地沙撒耳 、曰爾可能言我知以我曾見過之夢、連其釋意何也乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王问称为 伯提沙撒 的 但以理 说:「你能将我所做的梦和梦的讲解告诉我吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王對叫做 伯提沙撒 的 但以理 講:「你真正會當將我的夢給我講,閣解說互我知噢?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông tùi kiò-chòe Pek-thê-sa-sat ê Tān-í-lí kóng, “Lí chin-chiàⁿ ōe-tàng chiong góa ê bāng kā góa kóng, koh kóe-seh hō͘ góa chai o͘h?”
Chinese Traditional ERV 2006
王问但以理,(也叫伯提拉撒)“你能讲出我在梦中所见的景象并做出解释吗?”