Daniel 2:29 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王寢於床時、思念將來之事、顯示奧秘之主、以後必有之事示王、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王寢睡的時候、推想未來的事、顯示奧秘的主將後來必有的事指示與你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王啊,你在牀上想到後來的事,那顯明奧祕事的主把將來必有的事指示你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王啊!你躺在床上时,想到日后将要发生的事,那显明隐秘事的 神就把将要发生的事向你说明了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王在牀時、思未來之事、今顯示秘奧者、以必有之事示爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王寢時、思未來事、上帝能顯諸隱、以末日之事示王、
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王啊!你躺在床上時,想到日後將要發生的事,那顯明隱祕事的 神就把將要發生的事向你說明了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王啊,你在床上所怀的意念是此后将要发生的事,而显明奥秘的那一位已经使你明白了将要发生的事!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王啊,你在床上所懷的意念是此後將要發生的事,而顯明奧祕的那一位已經使你明白了將要發生的事!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王啊,你在床上想到后来的事,那显明奥秘事的主把将来必有的事指示你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你,王啊,你在床上所思想的是關乎日後的事,那顯明奧祕的主已把將來要發生的事指示你。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你,王啊,你在床上所思想的是关乎日后的事,那显明奥秘的主已把将来要发生的事指示你。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「陛下睡著的時候,夢見了將來的事。啟示奧祕的上帝把將要發生的事指示了王。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「國王啊,你睡掉个時,夢到將來个事。啟示奧秘个上帝將愛發生个事指示王。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你,王啊,你在床上所思想的是關乎日後的事,那顯明奧祕的主已把將來要發生的事指示你。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
至汝王爺歟、汝在床上念起將來之事、且彼啟示密情者、則示汝知以後來將有之事。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王啊,你在床上想到后来的事,那显明奥秘事的主把将来必有的事指示你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「皇上,你佇眠床啲想有關將來的事,彼位啟示奧祕的主已經將未來欲發生的事通過此個夢給你指示啦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Hông-siōng, lí tī bîn-chhn̂g teh siūⁿ iú-koan chiong-lâi ê sū, hit-ūi khé-sī ò-pì ê Chú í-keng chiong bī-lâi beh hoat-seng ê sū thong-kè chit-ê bāng kā lí chí-sī lah.
Chinese Traditional ERV 2006
陛下,你虽然躺在那里,你的意念已经转向未来之事,揭示奥秘的主向你显明了以后将要发生的事情。