Daniel 3:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然而,王啊,有几个 犹大 人,就是王委派负责 巴比伦 省事务的 沙得拉 、 米煞 和 亚伯尼歌 ,却不理会你的命令,不事奉你的神明,也不祭拜你立的金像。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今有 猶大 人、 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 、王所使治理 巴比倫 州事務者、不遵王命、不事王之神、不拜王所立之金像、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在有幾個 猶大 人、就是你所派分治 巴比倫 省事務的 沙得臘 、 米煞 、 亞伯尼歌 、他們不遵王命、不事奉你的神、不崇拜你所立的金像。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
現在有幾個 猶大 人,就是王所派管理 巴比倫 省事務的 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 ;王啊,這些人不理你,不事奉你的神,也不敬拜你所立的金像。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但有几个犹大人,就是王所派管理巴比伦省政务的沙得拉、米煞和亚伯尼歌,王啊!这些人不理会你的命令,不事奉你的神,也不向你所立的金像下拜。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有 猶大 數人、 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 、乃王所立、以理 巴比倫 州事者、王歟、斯人不尊重爾、不事爾神、不拜爾所立之金像、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今有 猶大 人 沙得臘 、 米煞 、 亞伯尼坷 、王封之治 巴比倫 、乃不事爾之上帝、不拜爾所立之像、是不遵王命也、
Chinese Bible CCB (Traditional)
然而,王啊,有幾個 猶大 人,就是王委派負責 巴比倫 省事務的 沙得拉 、 米煞 和 亞伯尼歌 ,卻不理會你的命令,不事奉你的神明,也不祭拜你立的金像。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但有幾個猶大人,就是王所派管理巴比倫省政務的沙得拉、米煞和亞伯尼歌,王啊!這些人不理會你的命令,不事奉你的神,也不向你所立的金像下拜。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有几个你所指派管理 巴比伦 省事务的 犹太 人,就是 沙德拉克 、 米沙克 、 亚伯尼哥 ;王啊,这些人却不理会你的命令,既不事奉你的神,也不向你所立的金像膜拜!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有幾個你所指派管理 巴比倫 省事務的 猶太 人,就是 沙德拉克 、 米沙克 、 亞伯尼哥 ;王啊,這些人卻不理會你的命令,既不事奉你的神,也不向你所立的金像膜拜!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
现在有几个 犹大 人,就是王所派管理 巴比伦 省事务的 沙得拉 、 米煞 、 亚伯尼歌 ;王啊,这些人不理你,不事奉你的神,也不敬拜你所立的金像。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在有幾個 猶大 人,就是王所派管理 巴比倫 省事務的 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 ;王啊,這些人不理你的諭旨,不事奉你的神明,也不拜你所立的金像。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在有几个 犹大 人,就是王所派管理 巴比伦 省事务的 沙得拉 、 米煞 、 亚伯尼歌 ;王啊,这些人不理你的谕旨,不事奉你的神明,也不拜你所立的金像。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
陛下所指派管理 巴比倫 省政務的幾個 猶太 人— 沙得拉 、 米沙 、 亞伯尼歌 卻違背了陛下的命令。他們不拜王的神明,也不向王所立的金像下拜。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王所派去管理 巴比倫 省事務个 猶太 人 — 沙得拉 、 米沙 、 亞伯尼歌 這三儕違背王个命令。佢等毋服事王个神明,也毋伏落去拜王所安个金像。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在有幾個 猶大 人,就是王所派管理 巴比倫 省事務的 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 ;王啊,這些人不理你的諭旨,不事奉你的神明,也不拜你所立的金像。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
今有數 如氐亞 人、汝所置為總管 巴比倫 方之各事、即 沙得拉革 、 米寔革 、及 亞比得尼個 、夫王爺歟、斯人不遵爾、且伊非供爾之各神、並不崇拜汝造立之金像也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
现在有几个 犹大 人,就是王所派管理 巴比伦 省事务的 沙得拉 、 米煞 、 亚伯尼歌 ;王啊,这些人不理你,不事奉你的神,也不敬拜你所立的金像。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
現在,皇上,你派來管理 巴比倫 省事務此三個 猶太 人 沙得拉 、 米沙 、 亞伯尼歌 ,𪜶無服從你的命令,無欲服事你的神明,無仆拜你造的金像。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiān-chāi, hông-siōng, lí phài-lâi koán-lí Pa-pí-lûn -séng sū-bū chit saⁿ ê Iû-thài -lâng Sa-tek-la, Bí-sa, A-pek-nî-ko, in bô ho̍k-chiông lí ê bēng-lēng, bô beh ho̍k-sāi lí ê sîn-bêng, bô phak-pài lí chō ê kim-siōng.”
Chinese Traditional ERV 2006
现在有几个犹太人,就是王委任为巴比伦省行政官的沙得拉、米煞、亚伯尼歌,他们竟无视陛下,既不侍奉你的神,也不敬拜你立的金像。”