Daniel 3:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
尼布甲尼撒 问他们:“ 沙得拉 、 米煞 和 亚伯尼歌 啊,你们真的不事奉我的神明,不祭拜我立的金像吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
尼布甲尼撒 問之曰、 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 、爾曹不事我之神、不拜我所立之金像、故意乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
尼布甲尼撒 王問他們說、 沙得臘 、 米煞 、 亞伯尼歌 、你們不事奉我的神、不崇拜我所立的金像、是故意的麼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
尼布甲尼撒 問他們說:「 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 ,你們不事奉我的神,也不敬拜我所立的金像,是故意的嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
尼布甲尼撒问他们说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌啊!你们真的不事奉我的神,也不向我所立的金像下拜吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
尼布甲尼撒 謂之曰、 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 、爾曹不事我神、不拜我所立之金像、乃故意乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王曰、 沙得臘 、 米煞 、 亞伯尼坷 、爾三人不事我之上帝、不拜我所立之金像、故方我命乎、
Chinese Bible CCB (Traditional)
尼布甲尼撒 問他們:「 沙得拉 、 米煞 和 亞伯尼歌 啊,你們真的不事奉我的神明,不祭拜我立的金像嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
尼布甲尼撒問他們說:“沙得拉、米煞、亞伯尼歌啊!你們真的不事奉我的神,也不向我所立的金像下拜嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
尼布甲尼撒 开口对他们说:“ 沙德拉克 、 米沙克 、 亚伯尼哥 ,你们不事奉我的神,也不向我所立的金像膜拜,是真的吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
尼布甲尼撒 開口對他們說:「 沙德拉克 、 米沙克 、 亞伯尼哥,你們不事奉我的神,也不向我所立的金像膜拜,是真的嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
尼布甲尼撒 问他们说:「 沙得拉 、 米煞 、 亚伯尼歌 ,你们不事奉我的神,也不敬拜我所立的金像,是故意的吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
尼布甲尼撒 對他們說:「 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 ,你們不事奉我的神明,不拜我所立的金像,是真的嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
尼布甲尼撒 对他们说:“ 沙得拉 、 米煞 、 亚伯尼歌 ,你们不事奉我的神明,不拜我所立的金像,是真的吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王對他們說:「 沙得拉 、 米沙 、 亞伯尼歌 ,你們真的不拜我的神明,不向我立的金像下拜嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
尼布甲尼撒 對佢等講:「 沙得拉 、 米沙 、 亞伯尼歌 ,你等斷真毋服事𠊎个神明?毋伏落去拜𠊎安个金像係麼?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
尼布甲尼撒 問他們說:「 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 ,你們不事奉我的神明,不拜我所立的金像,是真的嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 尼布加尼撒耳 謂伊等曰、 沙得拉革 、 米寔革 、及 亞比得尼個 、可是真乎、以爾不供我各神、並不崇拜我造立之金像乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
尼布甲尼撒 问他们说:「 沙得拉 、 米煞 、 亚伯尼歌 ,你们不事奉我的神,也不敬拜我所立的金像,是故意的吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王問𪜶:「 沙得拉 、 米沙 、 亞伯尼歌 ,恁豈真正無服事我的神明,無仆拜我𫞼的金像?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông mn̄g in, “ Sa-tek-la, Bí-sa, A-pek-nî-ko, lín kiám chin-chiàⁿ bô ho̍k-sāi góa ê sîn-bêng, bô phak-pài góa chhāi ê kim-siōng?
Chinese Traditional ERV 2006
尼布甲尼撒问他们∶“沙得拉、米煞、亚伯尼歌,你们不侍奉我的神,也不敬拜我立的金像,此事可属实?