Daniel 3:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
沙得拉 、 米煞 和 亚伯尼歌 答道:“ 尼布甲尼撒 啊,我们无需为此事回答你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 、對王曰、 尼布甲尼撒 歟、王此言我儕不必答之、 或作沙得拉米煞亞伯尼歌對尼布甲尼撒王曰論及斯事我儕不必答王
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
沙得臘 、 米煞 、 亞伯尼歌 、對王說、 尼布甲尼撒 、我們不用回答你這話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 對王說:「 尼布甲尼撒 啊,這件事我們不必回答你,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
沙得拉、米煞、亚伯尼歌回答王说:“尼布甲尼撒啊!这件事我们无需回答你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
沙得拉米煞亞伯尼歌 對曰、 尼布甲尼撒 歟、斯事、我儕無庸答爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
沙得臘 、 米煞 、 亞伯尼坷 對曰、我儕自有說、
Chinese Bible CCB (Traditional)
沙得拉 、 米煞 和 亞伯尼歌 答道:「 尼布甲尼撒 啊,我們無需為此事回答你。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
沙得拉、米煞、亞伯尼歌回答王說:“尼布甲尼撒啊!這件事我們無需回答你。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
沙德拉克 、 米沙克 、 亚伯尼哥 回答 尼布甲尼撒 王,说:“对于这事,我们不需要回应你。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
沙德拉克 、 米沙克 、 亞伯尼哥 回答 尼布甲尼撒 王,說:「對於這事,我們不需要回應你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
沙得拉 、 米煞 、 亚伯尼歌 对王说:「 尼布甲尼撒 啊,这件事我们不必回答你,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 對王說:「 尼布甲尼撒 啊,這件事我們不必回答你,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
沙得拉 、 米煞 、 亚伯尼歌 对王说:“ 尼布甲尼撒 啊,这件事我们不必回答你,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
沙得拉 、 米沙 、 亞伯尼歌 回答:「陛下,我們不願意為自己辯護。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
沙得拉 、 米沙 、 亞伯尼歌 應王講:「 尼布甲尼撒 啊,𠊎等毋使為自家辯護。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 對王說:「 尼布甲尼撒 啊,這件事我們不必回答你,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 沙得拉革 、 米寔革 、及 亞比得尼個 答王對曰、 尼布加尼撒耳 歟、我等不難答汝于此事。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
沙得拉 、 米煞 、 亚伯尼歌 对王说:「 尼布甲尼撒 啊,这件事我们不必回答你,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
沙得拉 、 米沙 、 亞伯尼歌 應王講:「 尼布甲尼撒 ,此個代誌阮毋免給你回答。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sa-tek-la, Bí-sa, A-pek-nî-ko ìn ông kóng, “ Nî-pò͘-kah-nî-sat, chit-ê tāi-chì goán m̄-bián kā lí hôe-tap.
Chinese Traditional ERV 2006
沙得拉、米煞、亚伯尼歌对王说∶“我们不需要在这件事上为自己辩护,