Daniel 3:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
沙得拉 、 米煞 和 亚伯尼歌 三人被绑着落入烈焰熊熊的火窑。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 三人被縛、墮於火窰中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
沙得臘 、 米煞 、 亞伯尼歌 、三人捆綁著墮在窰火中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 這三個人都被捆着落在烈火的窰中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
而沙得拉、米煞和亚伯尼歌这三个人仍被绑着,落入烈火的窑中。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
沙得拉米煞亞伯尼歌 三人被縛、墮於烈火之爐、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
三人既被縛、擲於洪爐、
Chinese Bible CCB (Traditional)
沙得拉 、 米煞 和 亞伯尼歌 三人被綁著落入烈焰熊熊的火窯。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
而沙得拉、米煞和亞伯尼歌這三個人仍被綁著,落入烈火的窯中。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就这样, 沙德拉克 、 米沙克 、 亚伯尼哥 这三个人,被绑着落入了烈火燃烧的窑中。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就這樣, 沙德拉克 、 米沙克 、 亞伯尼哥 這三個人,被綁著落入了烈火燃燒的窯中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
沙得拉 、 米煞 、 亚伯尼歌 这三个人都被捆着落在烈火的窑中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但是這三個人, 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 被捆綁著,掉進烈火的窯中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但是这三个人, 沙得拉 、 米煞 、 亚伯尼歌 被捆绑着,掉进烈火的窑中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那時, 沙得拉 、 米沙 、 亞伯尼歌 仍然被綁著,落入烈火中。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該時, 沙得拉 、 米沙 、 亞伯尼歌 還係被人捆等,㧒落盡猛个火爐底背。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但是這三個人, 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 被捆綁着,掉進烈火的窰中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於是彼三人 沙得拉革 、 米寔革 、及 亞比得尼個 縛然而落其火燒爐之中也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
沙得拉 、 米煞 、 亚伯尼歌 这三个人都被捆着落在烈火的窑中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
沙得拉 、 米沙 、 亞伯尼歌 攏互人縛啲,㧒落去火窯內面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sa-tek-la, Bí-sa, A-pek-nî-ko lóng hō͘ lâng pa̍k--teh, hiat lo̍h-khì hé-iô lāi-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
沙得拉、米煞、亚伯尼歌三个人被紧紧地捆着,掉进了火窑之中。