Daniel 3:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
传令官大声宣布说:“各族、各邦、各语种的人啊,王有令,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遒人 遒人或作宣令者 大聲呼曰、諸民、諸國、諸族、告爾有命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
頒召的大聲呼呌說、有旨傳與你們諸民諸國諸族的人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時傳令的大聲呼叫說:「各方、各國、各族 的人哪,有令傳與你們:
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,传令官大声呼叫说:“各国、各族、说各种语言的人哪!这是传给你们的命令:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遒人大聲呼曰、諸民諸國、諸方言者、今命爾曹、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遒人大聲呼曰、民人族姓、王命爾曹、
Chinese Bible CCB (Traditional)
傳令官大聲宣佈說:「各族、各邦、各語種的人啊,王有令,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,傳令官大聲呼叫說:“各國、各族、說各種語言的人哪!這是傳給你們的命令:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时,传令官大声宣告:“各民族、各国家、各语言群体,以下是给你们的命令:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時,傳令官大聲宣告:「各民族、各國家、各語言群體,以下是給你們的命令:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时传令的大声呼叫说:「各方、各国、各族 的人哪,有令传与你们:
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時傳令的大聲呼叫說:「各方、各國、各族 的人哪,有命令傳給你們:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时传令的大声呼叫说:“各方、各国、各族 的人哪,有命令传给你们:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
傳令官大聲宣布:「各國、各族、說各種語言的人哪,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
傳令官大聲宣佈:「逐國、逐族、講逐種話个人啊,有命令傳給你等:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時傳令的大聲呼叫說:「各方、各國、各族 的人哪,有命令傳給你們:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時有宣號者大聲宣曰、爾眾人、各邦、各語之人、皆聽命。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时传令的大声呼叫说:「各方、各国、各族 的人哪,有令传与你们:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
傳令官大聲宣布:「逐族、逐國、講逐種語言的人民!著注意聽此個命令:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thoân-lēng-koaⁿ tōa-siaⁿ soan-pò͘, “Ta̍k-cho̍k, ta̍k-kok, kóng ta̍k-chióng gú-giân ê jîn-bîn! Tio̍h chù-ì thiaⁿ chit-ê bēng-lēng:
Chinese Traditional ERV 2006
传令官大声宣布∶“各地、各族、语言各异的人们,你们务必遵命而行: