Daniel 4:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
守望者命令留下树桩,表示等到你承认上天掌权后,你将重掌国权。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王於夢中聞 其命留樹之根株、 其意 指王、若王覺悟、知權自天操、則國仍復於王、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
過了十二個月、一日王在 巴比倫 在王宮裏行走、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
守望者既吩咐存留樹墩,等你知道諸天掌權,以後你的國必定歸你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
守望者既然吩咐要留下树根的余干,所以,等到你承认上天的至高者是掌权的,你的国就必再归给你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既命留樹之根、乃謂迨爾知天操其權、則爾國復歸於爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
聖使者既命根株、則王躬必無害、迨王覺悟、知權自天操、而國可復、
Chinese Bible CCB (Traditional)
守望者命令留下樹樁,表示等到你承認上天掌權後,你將重掌國權。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
守望者既然吩咐要留下樹根的餘幹,所以,等到你承認上天的至高者是掌權的,你的國就必再歸給你。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
既然守望者们吩咐要留下带根的树桩,那么当你明白了上天掌权时,你的国必定再归于你。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
既然守望者們吩咐要留下帶根的樹樁,那麼當你明白了上天掌權時,你的國必定再歸於你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
守望者既吩咐存留树丕,等你知道诸天掌权,以后你的国必定归你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這使樹的殘幹存留的命令,是要等你知道天在掌權,你的國必定歸你。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这使树的残干存留的命令,是要等你知道天在掌权,你的国必定归你。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
天使命令把殘幹留在地裡;那是說明,在你承認上帝統治全世界以後,你將再度作王。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
天使命令將樹頭留在地泥下;該係說明,在你承認天頂个上帝掌管全世界以後,你會再一擺做王。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這使樹的殘幹存留的命令,是要等你知道天在掌權,你的國必定歸你。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊既諭着要遺下以其根之短餘、則爾國必為固存與爾、待爾得知以天為主幸也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
守望者既吩咐存留树𣎴,等你知道诸天掌权,以后你的国必定归你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
關係樹頭著留啲的命令,是欲等你承認,天啲掌管全世界;到彼時,你的國就會閣交互你。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koan-hē chhiū-thâu tio̍h lâu--teh ê bēng-lēng, sī beh tán lí sêng-jīn, Thiⁿ teh chiáng-koán choân sè-kài; kàu hit-sî, lí ê kok chiū ōe koh kau hō͘ lí.
Chinese Traditional ERV 2006
守望者和圣者吩咐留下残干和树根,意味着当你承认上天的统治权以后,你的国仍然会归于你。