Daniel 4:37 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
现在我 尼布甲尼撒 颂赞、尊崇、敬奉天上的王,因为祂的作为公正,祂行事公平,能够贬抑行为骄傲的人。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故我 尼布甲尼撒 讚美稱謝頌揚天上之大主宰、其所為者最誠實、其道至公義、惟行動驕傲者、天主使之卑微、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
現在我- 尼布甲尼撒 讚美、尊崇、恭敬天上的王;因為他所做的全都誠實,他所行的也都公平。那行動驕傲的,他能降為卑。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在我尼布甲尼撒赞美、尊崇、荣耀天上的王,因为他所作的一切都正确,他所行的也都公平;行为骄傲的,他都能贬低。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今我 尼布甲尼撒 、頌美稱揚尊崇天上之王、其所行者、悉為真實、其道公義、惟驕泰而行者、則降而卑之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故我 尼布甲尼撒 、頌美稱譽天王、其所為者惟秉大公、真實無妄、惟驕其志者、上帝使之卑微。
Chinese Bible CCB (Traditional)
現在我 尼布甲尼撒 頌讚、尊崇、敬奉天上的王,因為祂的作為公正,祂行事公平,能夠貶抑行為驕傲的人。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在我尼布甲尼撒讚美、尊崇、榮耀天上的王,因為他所作的一切都正確,他所行的也都公平;行為驕傲的,他都能貶低。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如今我 尼布甲尼撒 称赞、高举、尊崇天上的王,因为他一切的作为都是确实的,一切的道路都是公正的,他能使行事骄傲的人降卑。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如今我 尼布甲尼撒 稱讚、高舉、尊崇天上的王,因為他一切的作為都是確實的,一切的道路都是公正的,他能使行事驕傲的人降卑。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
现在我— 尼布甲尼撒 赞美、尊崇、恭敬天上的王;因为他所做的全都诚实,他所行的也都公平。那行动骄傲的,他能降为卑。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在我- 尼布甲尼撒 讚美、尊崇、恭敬天上的王,因為他所行的全都信實,他所做的盡都公平。那行事驕傲的,他能降為卑。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在我- 尼布甲尼撒 赞美、尊崇、恭敬天上的王,因为他所行的全都信实,他所做的尽都公平。那行事骄傲的,他能降为卑。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「現在,我— 尼布甲尼撒 稱頌,尊崇,榮耀天上的君王。他的作為正直公平;他能貶低驕傲的人。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「這下,𠊎 — 尼布甲尼撒 稱頌、尊崇、敬拜天頂个君王。佢个所做正直公平;佢能降低驕傲个人。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在我— 尼布甲尼撒 讚美、尊崇、恭敬天上的王,因為他所行的全都信實,他所做的盡都公平。那行事驕傲的,他能降為卑。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫今我 尼布加尼撒耳 讚舉稱尊天之皇、其凡所作皆真也、其各道為正審也、且凡傲者其能卑之矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
现在我- 尼布甲尼撒 赞美、尊崇、恭敬天上的王;因为他所做的全都诚实,他所行的也都公平。那行动骄傲的,他能降为卑。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「今,我 尼布甲尼撒 欲稱讚,尊崇,將榮光歸互天頂的王,因為伊的所做攏是信實,伊的道路正直;行為驕傲的,伊給𪜶降做卑微。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Taⁿ, góa Nî-pò͘-kah-nî-sat beh chheng-chàn, chun-chông, chiong êng-kng kui hō͘ thiⁿ-téng ê Ông, in-ūi I ê só͘-chòe lóng sī sìn-si̍t, I ê tō-lō͘ chèng-ti̍t; hêng-ûi kiau-ngō͘--ê, I kā in kàng-chòe pi-bî.”
Chinese Traditional ERV 2006
现在,我,尼布甲尼撒,赞美、尊崇、荣耀天上的君王,因为他做的每一件事都是对的,他的处理方式都是公正的,他能使行事傲慢的人谦卑下来。