Daniel 5:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你国中有一个人,他里面有圣洁神明的灵。先王在世时,曾发现他有神明一样的灼见、悟性和智慧。先王 尼布甲尼撒 立他为术士、巫师、占星家和占卜者的首领。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾國中有一人、素為聖神明之神所感、爾父 爾父或作爾祖下同 之時、人謂其具聰明頴悟、智慧與神明之智慧無異、爾父 尼布甲尼撒 王立之為博士、術士、 迦勒底 人、星士之長、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你國中有一人、他素為聖神明的靈所感、你祖在世的時候、人見他有聰明頴悟、智慧與神明的智慧一樣、你祖 尼布甲尼撒 王立這人為卜士、術士、 迦勒底 人、星士的領袖。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在你國中有一人,他裏頭有聖神的靈,你父在世的日子,這人心中光明,又有聰明智慧,好像神的智慧。你父 尼布甲尼撒 王,就是王的父,立他為術士、用法術的,和 迦勒底 人,並觀兆的領袖。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在你国中有一个人,他里面有圣神的灵;你先祖在世的日子,发现这人有灼见,有聪明,有智慧,好象神的智慧一样。你先祖尼布甲尼撒王,就是王的先祖,曾立他为术士、用法术的,以及迦勒底人和占星家的领袖。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾國中有一人焉、聖神之靈寓於其中、爾父之時、見其通明、聰睿、智慧、若神之智、爾父 尼布甲尼撒 王、立之為巫人術士、 迦勒底 人、卜筮之長、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
國中有人、爾祖之時、為至聖上帝之神所感、具聰明、有智慧、與上帝之智無異、爾祖 尼布甲尼撒 王位之為博士賢人太史卜師之長、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你國中有一個人,他裡面有聖潔神明的靈。先王在世時,曾發現他有神明一樣的灼見、悟性和智慧。先王 尼布甲尼撒 立他為術士、巫師、占星家和占卜者的首領。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在你國中有一個人,他裡面有聖神的靈;你先祖在世的日子,發現這人有灼見,有聰明,有智慧,好像神的智慧一樣。你先祖尼布甲尼撒王,就是王的先祖,曾立他為術士、用法術的,以及迦勒底人和占星家的領袖。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在你的国中有一个人,他里面有圣神之灵;你先王年间就发现这人里面有亮光、有悟性、有智慧如同神的智慧;你先王 尼布甲尼撒 亲自任命他为术士、占卜者、 迦勒底 人和算命者的领袖。你先王这样做 ,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在你的國中有一個人,他裡面有聖神之靈;你先王年間就發現這人裡面有亮光、有悟性、有智慧如同神的智慧;你先王 尼布甲尼撒 親自任命他為術士、占卜者、 迦勒底 人和算命者的領袖。你先王這樣做,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在你国中有一人,他里头有圣神的灵,你父在世的日子,这人心中光明,又有聪明智慧,好像神的智慧。你父 尼布甲尼撒 王,就是王的父,立他为术士、用法术的,和 迦勒底 人,并观兆的领袖。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在你國中有一人,他裏頭有神聖神明的靈,你父在世的日子,這人心中光明,又有聰明智慧,好像神明的智慧。你父 尼布甲尼撒 王,就是王的父,曾立他為術士、巫師、 迦勒底 人和觀兆者的領袖,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在你国中有一人,他里头有神圣神明的灵,你父在世的日子,这人心中光明,又有聪明智慧,好像神明的智慧。你父 尼布甲尼撒 王,就是王的父,曾立他为术士、巫师、 迦勒底 人和观兆者的领袖,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在你國內有一個人,有至聖神明 的靈與他同在。你父親在位時,這個人曾經表現超人的才智和神明一般的智慧。你父親 尼布甲尼撒 王委派他作所有占卜家、巫師、術士,和占星家的首長。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你國內有一個人,佢心肚有至聖神明 个靈。若爸在位个時,這個人識表現超過凡人个才能、智識㧯像神明該種个智慧。若爸 尼布甲尼撒 王 設立佢做所有算命个、行邪術个、會法術个,㧯星象家个領袖。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在你國中有一人,他裏頭有神聖神明的靈,你父在世的日子,這人心中光明,又有聰明智慧,好像神明的智慧。你父 尼布甲尼撒 王,就是王的父,曾立他為術士、巫師、 迦勒底 人和觀兆者的領袖,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾國內有一人、有在之以聖神之靈、且於先父時有光然曉悟、及智猶神之智遇在之、則汝先父、即王 尼布加尼撒耳 、汝先父置之為各智術、星學、 加勒氐亞 輩、及巫術之宗也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在你国中有一人,他里头有圣神的灵,你父在世的日子,这人心中光明,又有聪明智慧,好像神的智慧。你父 尼布甲尼撒 王,就是王的父,立他为术士、用法术的,和 迦勒底 人,并观兆的领袖。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你國內有一個人,伊有至聖神明 的神,你的祖先 尼布甲尼撒 在生的時,就發見此個人有洞察力,真聰明,親像神明赫呢有智慧。你的祖先 尼布甲尼撒 王有設立伊管理術士、行法術的、星象家,及占卜的,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí kok-lāi ū chi̍t ê lâng, i ū chì-sèng sîn-bêng ê sîn, lí ê chó͘-sian Nî-pò͘-kah-nî-sat chāi-siⁿ ê sî, chiū hoat-kiàn chit-ê lâng ū tōng-chhat-le̍k, chin chhong-bêng, chhin-chhiūⁿ sîn-bêng hiah-ni̍h ū tì-hūi. Lí ê chó͘-sian Nî-pò͘-kah-nî-sat -ông ū siat-li̍p i koán-lí su̍t-sū, kiâⁿ hoat-su̍t--ê, seng-siōng-ka, kap chiam-pok--ê,
Chinese Traditional ERV 2006
你的王国中有一个人,神圣神明的灵就附在他的身上。在你父王时代,人们就发现他具有神一样的知识、智慧和洞察力,你的父王尼布甲尼撒曾任命他为术士、巫师、迦勒底人和占卜者的领袖。