Daniel 5:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但以理 回答说:“你的礼物自己留着,你的赏赐可以给别人,不过我会为你读这些字,解释意思。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當時 但以理 奏王曰、王所欲賜者、仍可歸王、王之賞賚、可畀他人、我仍為王讀此文字、解其意以示王、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時 但以理 在王面前回奏說、你所要賜我的仍可歸你、你的賞賜可以歸別人、我卻願為王讀念這字講解意思。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但以理 在王面前回答說:「你的贈品可以歸你自己,你的賞賜可以歸給別人;我卻要為王讀這文字,把講解告訴王。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但以理在王面前回答说:“你的礼物可以归你自己,你的赏赐可以归给别人;我却要为王读这文字,也要把意思向王说明。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
但以理 對曰、爾饋可反於己、爾賚可錫他人、雖然、我必為王讀斯文而解之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
但以理 曰、大賚我所不取、爾賞可畀他人、我必讀斯文、而解其義、
Chinese Bible CCB (Traditional)
但以理 回答說:「你的禮物自己留著,你的賞賜可以給別人,不過我會為你讀這些字,解釋意思。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但以理在王面前回答說:“你的禮物可以歸你自己,你的賞賜可以歸給別人;我卻要為王讀這文字,也要把意思向王說明。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时, 但以理 在王面前回应说:“愿你的礼物归自己,愿你的赏赐给别人;然而我要为王读出这文字,并把那释义显明给王。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時, 但以理 在王面前回應說:「願你的禮物歸自己,願你的賞賜給別人;然而我要為王讀出這文字,並把那釋義顯明給王。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但以理 在王面前回答说:「你的赠品可以归你自己,你的赏赐可以归给别人;我却要为王读这文字,把讲解告诉王。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但以理 回答王說:「你的禮物可以歸你自己,你的賞賜可以歸給別人;我卻要為王讀這文字,講解它的意思。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但以理 回答王说:“你的礼物可以归你自己,你的赏赐可以归给别人;我却要为王读这文字,讲解它的意思。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但以理 回答:「請陛下保留獎賞,或者把它賜給別人。我要為陛下讀這些字,並解釋字的意思。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
但以理 應講:「請王將獎賞留等,抑係賞給別人。總係,𠊎還係會為王讀這兜字,並解釋字个意思。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但以理 回答王說:「你的禮物可以歸你自己,你的賞賜可以歸給別人;我卻要為王讀這文字,講解它的意思。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 但依理 答于王前曰、汝之賜物可歸己、且汝之賞可歸他人也、我尚且可讀其字與王聽、並言知其釋意也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但以理 在王面前回答说:「你的赠品可以归你自己,你的赏赐可以归给别人;我却要为王读这文字,把讲解告诉王。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
但以理 應王講:「請皇上保留你的禮物及賞品,抑是送互別人。今,我欲讀此個文字,閣將內面的意思給王解說。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tān-í-lí ìn ông kóng, “Chhiáⁿ hông-siōng pó-liû lí ê lé-mi̍h kap siúⁿ-phín, á-sī sàng hō͘ pa̍t-lâng. Taⁿ, góa beh tha̍k chit-ê bûn-jī, koh chiong lāi-bīn ê ì-sù kā ông kóe-seh.
Chinese Traditional ERV 2006
但以理回奏王∶“陛下可以留下赏赐或把赏赐赐与他人,但我一定为王读这文字并讲明其中的含义。