Daniel 5:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王啊,至高的上帝曾将国位、权力、尊荣、威严赐给你的先王 尼布甲尼撒 ,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王歟、至上之天主、以國威尊榮、賜爾父 尼布甲尼撒 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王阿、至上天主將國度、威權、尊貴、榮耀、賜與你祖 尼布甲尼撒 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王啊,至高的神曾將國位、大權、榮耀、威嚴賜與你父 尼布甲尼撒 ;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王啊!至高的 神曾把国位、权势、光荣和威严赐给你先祖尼布甲尼撒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王歟、至上上帝以國位大權、尊榮威嚴、錫爾父 尼布甲尼撒 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王請聽余、至上上帝、以國威尊榮、賜爾祖 尼布甲尼撒 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
王啊,至高的上帝曾將國位、權力、尊榮、威嚴賜給你的先王 尼布甲尼撒 ,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王啊!至高的 神曾把國位、權勢、光榮和威嚴賜給你先祖尼布甲尼撒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王啊,至高神把国度、权势、尊荣和威严赐给了你先王 尼布甲尼撒 !
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王啊,至高神把國度、權勢、尊榮和威嚴賜給了你先王 尼布甲尼撒 !
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王啊,至高的上帝曾将国位、大权、荣耀、威严赐与你父 尼布甲尼撒 ;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你,王啊,至高的上帝曾將國度、大權、榮耀、威嚴賜給你父 尼布甲尼撒 ;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你,王啊,至高的上帝曾将国度、大权、荣耀、威严赐给你父 尼布甲尼撒 ;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「至高的上帝使你父親 尼布甲尼撒 成為偉大的君王,賜給他光榮威嚴;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「王啊,至高个上帝識將國位、大權、榮耀㧯威嚴賜給若爸 尼布甲尼撒 ;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你,王啊,至高的 神曾將國度、大權、榮耀、威嚴賜給你父 尼布甲尼撒 ;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝王爺歟、至上神給與 尼布加尼撒耳 、汝之考父、以國、以威、以榮、以貴也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王啊,至高的 神曾将国位、大权、荣耀、威严赐与你父 尼布甲尼撒 ;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「皇上,至高的上帝有將國家、權柄、光榮、尊嚴賜互你的先王 尼布甲尼撒 王。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Hông-siōng, chì-koân ê Siōng-tè ū chiong kok-ka, koân-pèng, kong-êng, chun-giâm sù hō͘ lí ê sian-ông Nî-pò͘-kah-nî-sat -ông.
Chinese Traditional ERV 2006
陛下,至高的上帝曾把王权、威严、荣耀和繁华赐给你的父亲尼布甲尼撒,