Daniel 5:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但他变得心高气傲、刚愎自用、狂妄自大,因而被革除王位、剥去尊荣。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既心驕氣傲、剛愎自用、乃黜王位、去其尊榮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
自從他心驕氣傲、剛愎自用、他見黜離開王位、他的尊榮被奪、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但他心高氣傲,靈也剛愎,甚至行事狂傲,就被革去王位,奪去榮耀。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但他心高气傲、妄自尊大的时候,就从国位上被赶下来,他的尊荣也被夺去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟其心驕傲、其性剛愎、泰然而行、乃黜其王位、奪其尊榮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既驕奢其心、剛愎其志、乃黜王位、去其尊榮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
但他變得心高氣傲、剛愎自用、狂妄自大,因而被革除王位、剝去尊榮。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但他心高氣傲、妄自尊大的時候,就從國位上被趕下來,他的尊榮也被奪去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然而,他心里高举自己,灵里变得刚硬,以致行事狂傲,就从王权的宝座上被废黜,他的尊荣也被夺去了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然而,他心裡高舉自己,靈裡變得剛硬,以致行事狂傲,就從王權的寶座上被廢黜,他的尊榮也被奪去了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但他心高气傲,灵也刚愎,甚至行事狂傲,就被革去王位,夺去荣耀。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但他的心高傲,靈也剛愎,以致行事狂傲,就被革去國度的王位,奪走榮耀。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但他的心高傲,灵也刚愎,以致行事狂傲,就被革去国度的王位,夺走荣耀。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,當他心驕氣傲、妄自尊大的時候,他的王位被革除,失去了光榮。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,佢驕傲、頑固、殘忍个時,佢被人解除王位,失掉光榮。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但他的心高傲,靈也剛愎,以致行事狂傲,就被革去國度的王位,奪走榮耀。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但他心既高倨、且他志硬着于驕、則神使之由王位下落、及伊奪去他之榮也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但他心高气傲,灵也刚愎,甚至行事狂傲,就被革去王位,夺去荣耀。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘伊內心自高自大,性情固執,眼中無人,所以上帝將伊對王位趕落去,將伊的尊榮搶走。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú i lāi-sim chū-ko chū-tāi, sèng-chêng kò͘-chip, gán-tiong-bû-jîn, só͘-í Siōng-tè chiong i tùi ông-ūi kóaⁿ--lo̍h-khì, chiong i ê chun-êng chhiúⁿ-cháu.
Chinese Traditional ERV 2006
但当他变得心高气傲、刚愎自用之后,他就被废掉了王位,革去了荣耀。