Daniel 5:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他从人群中被赶走,他的心变成兽心,他与野驴同住,像牛一样吃草,被天上的露水浸湿,直到他知道至高的上帝主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
被人驅逐、不與人偕居、食草如牛、為天降之露所濕、待知至上之天主、主掌人間之國、隨意立人為國主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他被驅逐離開世人、心變為獸心、與野驢同居、吃草如牛、身受天降的露水溼漚、等他醒悟、知道至上天主掌管人間國度、憑著自己意旨立人治國。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他被趕出離開世人,他的心變如獸心,與野驢同居,吃草如牛,身被天露滴濕,等他知道至高的神在人的國中掌權,憑自己的意旨立人治國。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他被赶逐,离开人群,他的心变如兽心,他和野驴同住,像牛一样吃草,身体被天露滴湿;等到他承认至高的 神在世人的国中掌权,他喜欢谁,就立谁执掌国权。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
被逐離乎人羣、心變如獸、與野驢同居、囓草如牛、身為天露所濡、迨知至上上帝治世人之國、隨意立人主之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
心若豺狼、為人驅逐、不與人居、而與野驢錯處、齧蒭若牛、沾濡於露、待知至上之上帝、操世之權、以國畀人、悉隨其意、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他從人群中被趕走,他的心變成獸心,他與野驢同住,像牛一樣吃草,被天上的露水浸濕,直到他知道至高的上帝主宰世上萬國,祂要把國賜給誰就賜給誰。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他被趕逐,離開人群,他的心變如獸心,他和野驢同住,像牛一樣吃草,身體被天露滴濕;等到他承認至高的 神在世人的國中掌權,他喜歡誰,就立誰執掌國權。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他从世人中被赶出,他的心变得像兽的心一样,他的住处与野驴在一起,他像牛那样吃牧草,身体被天上的露水湿透,直到他明白:至高神在人的国中掌权,愿意立谁就立谁治理国家。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他從世人中被趕出,他的心變得像獸的心一樣,他的住處與野驢在一起,他像牛那樣吃牧草,身體被天上的露水濕透,直到他明白:至高神在人的國中掌權,願意立誰就立誰治理國家。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他被赶出离开世人,他的心变如兽心,与野驴同居,吃草如牛,身被天露滴湿,等他知道至高的上帝在人的国中掌权,凭自己的意旨立人治国。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他被趕出離開世人,他的心變為獸心,與野驢同住,吃草如牛,身體被天上的露水滴濕,直到他知道,至高的上帝在人的國中掌權,憑自己的旨意立人治國。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他被赶出离开世人,他的心变为兽心,与野驴同住,吃草如牛,身体被天上的露水滴湿,直到他知道,至高的上帝在人的国中掌权,凭自己的旨意立人治国。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他從人群中被趕出去,不再有人的心志,只像野獸。他跟野驢一起生活,像牛一樣吃草,睡在野外,受露水浸濕。最後,他承認至高的上帝有權掌管人的國度,有權把國權賜給他所選擇的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢對人群中被人逐走,佢个心變像野獸一樣。佢㧯野驢共下生活,像牛恁樣食草,睡在野外,由在露水打濕。最尾,佢承認至高上帝有權掌管人个國家,有權將國權賜給佢所揀選个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他被趕出離開世人,他的心變為獸心,與野驢同住,吃草如牛,身體被天上的露水滴濕,直到他知道,至高的 神在人的國中掌權,憑自己的旨意立人治國。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其被逐離眾人之子、致其心變猶獸之心然、且其居所乃同山驢也。又伊以草而喂之、似牛、致其身以天之露被濕、待其得知以神至上者宰治世人之國、致立於其上以凡情願之人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他被赶出离开世人,他的心变如兽心,与野驴同居,吃草如牛,身被天露滴湿,等他知道至高的 神在人的国中掌权,凭自己的意旨立人治国。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊就互人趕離開人群,伊的心變做野獸的心,及野驢做夥住,親像牛食草,互露水凍,直到伊承認至高上帝啲掌管世間的國家,照伊的旨意選立人治理。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiū hō͘ lâng kóaⁿ lī-khui jîn-kûn, i ê sim pìⁿ-chòe iá-siù ê sim, kap iá-lû chòe-hé tòa, chhin-chhiūⁿ gû chia̍h-chháu, hō͘ lō͘-chúi tàng, ti̍t-kàu i sêng-jīn Chì-koân Siōng-tè teh chiáng-koán sè-kan ê kok-ka, chiàu I ê chí-ì soán-li̍p lâng tī-lí.
Chinese Traditional ERV 2006
他被赶出人群,心性如兽,与野驴同住,象牲畜一样吃草,天上的露水湿透了他的身体;直到他承认至高的上帝对人的国度的权威、可以随意立人治国为止。