Daniel 5:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这些字的意思是这样,弥尼指上帝已经数算你国度的年日,使之到此为止;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其解如斯、彌尼者、言天主數爾國年、至此乃終、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
講解是這樣、彌尼就是天主數算你國的年數到此完畢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
講解是這樣:彌尼,就是神已經數算你國的年日到此完畢。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这文字的意思是这样:‘弥尼’就是 神已数算了你国度的年日,使国终止;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其解曰、彌尼者、上帝數爾國祚、使之永終也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
咪呢即數之之義、上帝數爾國祚、使爾永終、
Chinese Bible CCB (Traditional)
這些字的意思是這樣,彌尼指上帝已經數算你國度的年日,使之到此為止;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這文字的意思是這樣:‘彌尼’就是 神已數算了你國度的年日,使國終止;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这句话的释义是这样的:‘弥尼’就是神已经数算了你国的年日 ,使它终结了;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這句話的釋義是這樣的:『彌尼』就是神已經數算了你國的年日,使它終結了;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
讲解是这样:弥尼,就是上帝已经数算你国的年日到此完毕。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
解釋是這樣:彌尼就是上帝數算你國的年日到此完畢。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
解释是这样:弥尼就是上帝数算你国的年日到此完毕。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
『數算』,意思是:上帝已經數算你國度的年日,使國運終止。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
『算數』,意思係:上帝已經算好你國家个年日,使國運終止。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
解釋是這樣:彌尼就是 神數算你國的年日到此完畢。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其釋意乃如此、米尼、即神算汝之國而畢之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
讲解是这样:弥尼,就是 神已经数算你国的年日到此完毕。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
意思是按呢:『彌尼』就是上帝已經計算你的國家的年數,欲互伊結束。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
ì-sù sī án-ni: ‘Bí-nî’ chiū-sī Siōng-tè í-keng kè-sǹg lí ê kok-ka ê nî-sò͘, beh hō͘ i kiat-sok.
Chinese Traditional ERV 2006
这段文字的含义是这样的:算算,就是上帝已经算出你在位的日子,并使之到此结束;