Daniel 6:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
便去见王,提及王的禁令,说:“王啊,你不是签署禁令,三十天内,任何人不得向王以外的神明或人祷告,违者必被扔进狮子坑吗?”王说:“确有此事,按照 玛代 人和 波斯 人的律令,这禁令不可更改。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
詣王前、題王頒詔所設之禁令曰、王歟、三十日內、人惟可求王、勿祈神、勿求人、背命者必投獅穴、王豈不頒詔設此禁令乎、王曰、誠有是事、循 瑪代   巴西 之例、其命不可改、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們那些人會合、尋見 但以理 禱告祈求他天主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們便進到王前,提王的禁令,說:「王啊,三十日內不拘何人,若在王以外,或向神或向人求甚麼,必被扔在獅子坑中。王不是在這禁令上蓋了玉璽嗎?」王回答說:「實有這事,照 米底亞 和 波斯 人的例是不可更改的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们就来到王面前,提起王的禁令,说:“你岂不是签署了禁令,无论何人,在三十天内,王啊!除了向你以外,若向任何神或任何人求甚么,就必扔在狮子坑中?”王回答说:“确有此事。按照玛代和波斯的律法,这样的禁令是不能废除的。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂詣王、論其禁令曰、王歟、爾非簽押禁令、三旬之內、惟王是求、此外、凡求神與人者、必投之獅洞乎、王曰、誠有其事、循 瑪代 波斯 人之例、不可更易、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
詣王前告曰、吾王綸綍已傳、印誌已鈐、三旬之內、惟王是祈、凡禱上帝、求世人者、必投之獅穴、是事豈不有諸、王曰、有諸、當循 米太 、 巴西 之例、其命不可改。
Chinese Bible CCB (Traditional)
便去見王,提及王的禁令,說:「王啊,你不是簽署禁令,三十天內,任何人不得向王以外的神明或人禱告,違者必被扔進獅子坑嗎?」王說:「確有此事,按照 瑪代 人和 波斯 人的律令,這禁令不可更改。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們就來到王面前,提起王的禁令,說:“你豈不是簽署了禁令,無論何人,在三十天內,王啊!除了向你以外,若向任何神或任何人求甚麼,就必扔在獅子坑中?”王回答說:“確有此事。按照瑪代和波斯的律法,這樣的禁令是不能廢除的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是他们来到王面前,提起有关王的禁令:“王啊,难道你不是签署了以下的禁令吗?三十天之内,无论何人,如果向你以外的任何神明或任何人祈祷,就必被扔进狮子坑!” 王开口说:“照着不能废除的 米底亚 和 波斯 的法令,确实如此。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是他們來到王面前,提起有關王的禁令:「王啊,難道你不是簽署了以下的禁令嗎?三十天之內,無論何人,如果向你以外的任何神明或任何人祈禱,就必被扔進獅子坑!」 王開口說:「照著不能廢除的 米底亞 和 波斯 的法令,確實如此。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们便进到王前,提王的禁令,说:「王啊,三十日内不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什么,必被扔在狮子坑中。王不是在这禁令上盖了玉玺吗?」王回答说:「实有这事,照 米底亚 和 波斯 人的例是不可更改的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們就進到王面前,向王提及禁令,說:「三十天之內不拘何人,若在王以外,或向神明或向人求甚麼,必被扔在獅子坑中,王不是在這禁令上簽署了嗎?」王回答說:「確有這事,照 瑪代 人和 波斯 人的例是不可更改的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们就进到王面前,向王提及禁令,说:“三十天之内不拘何人,若在王以外,或向神明或向人求什么,必被扔在狮子坑中,王不是在这禁令上签署了吗?”王回答说:“确有这事,照 玛代 人和 波斯 人的例是不可更改的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
就一起到王那裡控告他。他們對王說:「陛下啊,你曾下了一道禁令,規定無論什麼人,在三十天內不得向任何神明祈禱,或向任何人求什麼,只可向陛下祈求。誰違反這禁令,誰就得被扔進獅子坑。」 王說:「對,這是一道詔令;根據 米底亞 和 波斯 的法律,不得更改。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就共下到王該位告佢。佢等對王講:「國王啊,你識宣佈一條禁令,規定無論麼人,在三十日內做毋得向任何个神明祈禱,抑係向一切个人求麼介,單淨做得向國王一儕祈求。麼人違犯這禁令,麼人就愛被人㧹入獅仔窟。」 王講:「無毋著;這係一條聖旨;照 米底亞 㧯 波斯 个法律,做毋得改變。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們就進到王面前,向王提及禁令,說:「三十天之內不拘何人,若在王以外,或向神明或向人求甚麼,必被扔在獅子坑中,王不是在這禁令上簽署了嗎?」王回答說:「確有這事,照 瑪代 人和 波斯 人的例是不可更改的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時伊就近而在王前言及王之諭詔、云、汝豈不是簽了一道諭、以限三十日間、不許何人求何事或于神、或于人、止向王而已、且倘有犯者、則必投之入眾獅子之穴中、時王應曰、其事乃真也、照 米氐亞 與 彼耳西亞 之法不可更改也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们便进到王前,提王的禁令,说:「王啊,三十日内不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什么,必被扔在狮子坑中。王不是在这禁令上盖了玉玺吗?」王回答说:「实有这事,照 米底亚 和 波斯 人的例是不可更改的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
就閣來見王,對王提起禁令的代誌,講:「皇上,你豈毋是有簽署一個文件,規定三十日內,除去向皇上以外,若有人向任何神明祈禱抑是對人懇求,著給伊㧒落獅穴?」 王應講:「確實有。照 米底亞 及 波斯 的法律,此個法律𣍐用得變更。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiū koh lâi kìⁿ ông, tùi ông thê-khí kìm-lēng ê tāi-chì, kóng, “Hông-siōng, lí kiám m̄-sī ū chhiam-sú chi̍t ê bûn-kiāⁿ, kui-tēng saⁿ-cha̍p ji̍t lāi, tû-khì ǹg hông-siōng í-gōa, nā ū lâng ǹg jīm-hô sîn-bêng kî-tó á-sī tùi lâng khún-kiû, tio̍h kā i hiat-lo̍h sai-hia̍t?” Ông ìn kóng, “Khak-si̍t ū. Chiàu Bí-tí-a kap Pho-su ê hoat-lu̍t, chit-ê hoat-lu̍t bōe-ēng-tit piàn-keng.”
Chinese Traditional ERV 2006
就去见王,向王报告有关禁令的事∶“陛下不是发布禁令,三十天内凡向国王陛下以外的任何人或神祈求者一律扔入狮坑内吗?” 王答道∶“确实如此,根据玛代人和波斯人的法律,这禁令是不可更改的。”