Daniel 6:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王下令把那些恶意控告 但以理 的人及其儿女妻子都带来,扔进狮子坑。他们还没到坑底,狮子便扑上去,咬碎了他们的骨头。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王命曳訟 但以理 之人、與其子及妻、投諸獅穴、未至穴底、獅即囓之、 獅即囓之原文作獅勝之 碎 碎或作斷傷 其骨、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王便甚喜樂、吩咐人將 但以理 從坑裏繫上來、於是 但以理 從坑裏被繫上來、身體毫無傷損、因為他信服他天主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王下令,人就把那些控告 但以理 的人,連他們的妻子兒女都帶來,扔在獅子坑中。他們還沒有到坑底,獅子就抓住 他們,咬碎他們的骨頭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王下令,人就把那些诬蔑控告但以理的人,连同他们的妻子和儿女都一起带来,扔在狮子坑中;他们还没有下到坑底,狮子就抓住他们,把他们所有的骨头都咬碎了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王命既出、遂曳訟 但以理 之人、及其妻孥、投於獅洞、未至洞底、獅即攫之、盡碎其骨、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王命曳訟 但以理 之人、及其妻孥、投於獅穴、未至穴中、獅即嚙之、斷傷其肢體、
Chinese Bible CCB (Traditional)
王下令把那些惡意控告 但以理 的人及其兒女妻子都帶來,扔進獅子坑。他們還沒到坑底,獅子便撲上去,咬碎了他們的骨頭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王下令,人就把那些誣衊控告但以理的人,連同他們的妻子和兒女都一起帶來,扔在獅子坑中;他們還沒有下到坑底,獅子就抓住他們,把他們所有的骨頭都咬碎了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王又下令,人就把那些恶意控告 但以理 的人带来,把他们连同他们的儿女、妻子都扔进狮子坑。他们还没有落到坑底,那些狮子就扑住他们,把他们全身的骨头都咬碎了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王又下令,人就把那些惡意控告 但以理 的人帶來,把他們連同他們的兒女、妻子都扔進獅子坑。他們還沒有落到坑底,那些獅子就撲住他們,把他們全身的骨頭都咬碎了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王下令,人就把那些控告 但以理 的人,连他们的妻子儿女都带来,扔在狮子坑中。他们还没有到坑底,狮子就抓住 他们,咬碎他们的骨头。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王下令,把那些控告 但以理 的人和他們的妻子兒女都帶來,扔在獅子坑中。他們還沒有到坑底,獅子就制伏他們,咬碎他們的骨頭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王下令,把那些控告 但以理 的人和他们的妻子儿女都带来,扔在狮子坑中。他们还没有到坑底,狮子就制伏他们,咬碎他们的骨头。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
後來,王下令逮捕所有控告 但以理 的人,把他們和他們的妻子、兒女都扔進獅子坑。他們還沒落到坑底,獅子就猛撲上來,咬碎了他們的骨頭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
後來,王命令將所有告 但以理 个人捉起來,將佢等㧯佢等个𡜵娘、子女全部㧹入獅仔窟肚。佢等還吂落到窟底,獅仔就遽遽猋上去、咬碎佢等个骨頭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王下令,把那些控告 但以理 的人和他們的妻子兒女都帶來,扔在獅子坑中。他們還沒有到坑底,獅子就制伏他們,咬碎他們的骨頭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且王命之而伊即將告 但依理 之各人、投之入眾獅子穴之中、連伊等、同伊各子、各妻、且其眾獅子勝之、致伊未到穴深進之先、而早已拆碎伊之諸骨也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王下令,人就把那些控告 但以理 的人,连他们的妻子儿女都带来,扔在狮子坑中。他们还没有到坑底,狮子就抓住 他们,咬碎他们的骨头。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王命令,將許個控告 但以理 的人及𪜶的某子攏掠起來,給𪜶㧒落獅穴。𪜶猶未到獅穴的底,獅就向𪜶罩去,咬碎𪜶的骨頭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông bēng-lēng, chiong hiah-ê khòng-kò Tān-í-lí ê lâng kap in ê bó͘-kiáⁿ lóng lia̍h--khí-lâi, kā in hiat-lo̍h sai-hia̍t. In iáu-bē kàu sai-hia̍t ê tóe, sai chiū ǹg in tà--khì, kā-chhùi in ê kut-thâu.
Chinese Traditional ERV 2006
按照王的命令,那些诬告但以理的人和他们的妻子儿女都被带了来,扔进了狮坑。他们刚落到坑底,狮子就扑倒他们,嚼碎了他们的骨头。