Daniel 6:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂庇护、拯救, 在天上地下行神迹奇事, 救 但以理 脱离狮子的口。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
能救人援人、在天在地顯異跡、行奇事、曾救 但以理 、不為獅所害、 不為獅所害或作免受獅之害 ○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在我下詔要我國中各省的人都恭敬畏懼 但以理 的天主、因為他是長生永存的天主、他的國度永不敗壞、他的權柄永存無極。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他護庇人,搭救人, 在天上地下施行神蹟奇事, 救了 但以理 脫離獅子的口。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他搭救人,拯救人; 他在天上地下施行神迹奇事; 他搭救了但以理脱离狮子的爪。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼施拯救、在天在地、行神蹟奇事、今救 但以理 脫於獅勢、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼能救人、布其經綸、遍於寰區、救 但以理 不為獅所殘害、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂庇護、拯救, 在天上地下行神蹟奇事, 救 但以理 脫離獅子的口。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他搭救人,拯救人; 他在天上地下施行神蹟奇事; 他搭救了但以理脫離獅子的爪。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他拯救人、解救人, 在天上地上施行神迹奇事, 他拯救了 但以理 脱离狮子的爪。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他拯救人、解救人, 在天上地上施行神蹟奇事, 他拯救了 但以理 脫離獅子的爪。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他护庇人,搭救人, 在天上地下施行神迹奇事, 救了 但以理 脱离狮子的口。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他庇護,搭救, 在天上地下施行神蹟奇事, 救了 但以理 脫離獅子的口。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他庇护,搭救, 在天上地下施行神迹奇事, 救了 但以理 脱离狮子的口。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他解救,援助, 在天上地下行神蹟奇事。 他拯救 但以理 脫離獅子的口。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢解救人、幫助人, 在天頂㧯地面行神蹟奇事。 佢拯救 但以理 離開獅仔个嘴。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他庇護,搭救, 在天上地下施行神蹟奇事, 救了 但以理 脫離獅子的口。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其行拯拔而施救、其亦使號令及奇作于天、並于地也、其救了 但依理 于眾獅子之勢矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他护庇人,搭救人, 在天上地下施行神迹奇事, 救了 但以理 脱离狮子的口。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊解放,伊拯救, 佇天頂地上行神跡奇事; 伊解救 但以理 , 將伊對獅的嘴救出來。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tháu-pàng, I chín-kiù, tī thiⁿ-téng tōe-chiūⁿ kiâⁿ sîn-jiah kî-sū; I kái-kiù Tān-í-lí, chiong i tùi sai ê chhùi kiù--chhut-lâi.”
Chinese Traditional ERV 2006
他拯救人,援助人,他在天上和地上施行神迹奇事,他把但以理从狮子的口里救了出来。”