Daniel 7:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
便走近一位侍立一旁的,问他这些事的意思。他就向我解释说,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我就一侍立者、以問所見者之真、彼遂告我、以諸事向我解之曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我就了一個侍立的去、向他問這一切所見的真義、他便告訴我、將那事向我解明。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我就近一位侍立者,問他這一切的真情。他就告訴我,將那事的講解給我說明:
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是我走近其中一位侍立者,问他有关这一切事的实情;他就告诉我,使我知道这些事的意思,他说:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我乃就一侍者、詢諸事之實、彼以之告我、為我解其義曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我詣傍立者所、以詰其實、彼解其義、告我曰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
便走近一位侍立一旁的,問他這些事的意思。他就向我解釋說,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是我走近其中一位侍立者,問他有關這一切事的實情;他就告訴我,使我知道這些事的意思,他說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我靠近其中一位侍立者,向他寻问有关这一切事情的真义。他就告诉我,把事情的释义显明给我:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我靠近其中一位侍立者,向他尋問有關這一切事情的真義。他就告訴我,把事情的釋義顯明給我:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我就近一位侍立者,问他这一切的真情。他就告诉我,将那事的讲解给我说明:
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我走近其中一位侍立者,問他這一切的實情。他就告訴我,使我知道這事的解釋:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我走近其中一位侍立者,问他这一切的实情。他就告诉我,使我知道这事的解释:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我走到一個侍從面前,請他為我解釋這一切。於是他為我解釋這異象。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎行到一個侍從面前,請佢為𠊎解釋這一切个事。所以佢為𠊎解釋這異象。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我走近其中一位侍立者,問他這一切的實情。他就告訴我,使我知道這事的解釋:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故我近旁侍者之一、而問之以此諸事之真也。於是其訴我知、而言我知其各事之釋意。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我就近一位侍立者,问他这一切的真情。他就告诉我,将那事的讲解给我说明:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
就行倚去一個啲侍候的人,問伊關係諸個異象的意思。伊就解說互我知。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiū kiâⁿ óa-khì chi̍t ê teh sū-hāu ê lâng, mn̄g i koan-hē chiah-ê īⁿ-siōng ê ì-sù. I chiū kóe-seh hō͘ góa chai.
Chinese Traditional ERV 2006
我走近一位侍立者,请他告诉我所有这一切的真实含义。于是他告诉了我,给我解释了这些异象。