Daniel 7:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但至高者的圣民必承受这国度,并永永远远拥有这国度。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟至上者之聖民、將護其國、恆享靡暨、永世無盡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
至上主的聖民必要得國、永遠享國、永世無盡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
然而,至高者的聖民,必要得國享受,直到永永遠遠。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但至高者的圣民必要得国,拥有这国,直到永永远远。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟至上者之聖民、必承其國、以為己有、永世靡暨、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟至上者之聖民、將獲其國、永世靡暨。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但至高者的聖民必承受這國度,並永永遠遠擁有這國度。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但至高者的聖民必要得國,擁有這國,直到永永遠遠。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但至高者的圣徒们必领受国度,拥有国度直到永远,永永远远。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但至高者的聖徒們必領受國度,擁有國度直到永遠,永永遠遠。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
然而,至高者的圣民,必要得国享受,直到永永远远。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
然而,至高者的眾聖者必要得到這國度,並且擁有它,直到永遠,永永遠遠。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
然而,至高者的众圣者必要得到这国度,并且拥有它,直到永远,永永远远。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是至高上帝的子民將接受王權,擁有這王權,直到永永遠遠。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係至高上帝个聖民會接受王權,掌管這王權直到永永遠遠。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
然而,至高者的眾聖者必要得到這國度,並且擁有它,直到永遠,永永遠遠。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但至上者之各聖將取其國、而將享其國至永久、即至永遠矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
然而,至高者的圣民,必要得国享受,直到永永远远。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘至高者聖的子民欲得著此個國,世世代代掌理王權。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú Chì-koân-chiá sèng ê chú-bîn beh tit-tio̍h chit-ê kok, sè-sè-tāi-tāi chiáng-lí ông-koân.”
Chinese Traditional ERV 2006
但至高者的圣徒将接管王权,并永远永远拥有它。’