Daniel 8:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
它长得高及天军,将一些天军和星宿抛到地上,用脚践踏。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
小角強大、高及天軍、以數天軍及數星、拋擲於地、以足踐之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這小角強大、高及天軍、將些天軍和些星抛落在地、用脚踐踏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
牠漸漸強大,高及天象,將些天象和星宿拋落在地,用腳踐踏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
牠渐渐长大,高及天象,把一些天象和星星摔落在地上,用脚践踏。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
漸即高大、及於天象、天象星宿、有被擲於地者、加以蹂躪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
樂郊之祭司、無異天上之軍旅、穹蒼之列宿、小角強大、施其巨能、勝彼列宿、擲之於地、而蹂躪之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
它長得高及天軍,將一些天軍和星宿拋到地上,用腳踐踏。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
牠漸漸長大,高及天象,把一些天象和星星摔落在地上,用腳踐踏。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
它变得强大,高达天军 ,把一部分天军、一部分星辰摔落在地,并踩踏它们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
它變得強大,高達天軍,把一部分天軍、一部分星辰摔落在地,並踩踏它們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
它渐渐强大,高及天象,将些天象和星宿抛落在地,用脚践踏。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
牠漸壯大,高及諸天萬象,把一些天象和星辰摔落在地,用腳踐踏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
它渐壮大,高及诸天万象,把一些天象和星辰摔落在地,用脚践踏。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
牠的力量強大到能夠攻擊天軍和星辰,把一些天軍和星辰摔倒在地上,並踐踏它們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
牠个力量強大到能攻擊天軍㧯星辰,將有兜天軍㧯星辰㧹到地上,並蹂踏它兜。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
牠漸壯大,高及諸天萬象,把一些天象和星辰摔落在地,用腳踐踏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其長大至于天之軍也、且以星軍之幾許其投落至地、而以腳踐之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
它渐渐强大,高及天象,将些天象和星宿抛落在地,用脚践踏。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大甲抵著天頂萬象,會當將天頂萬象及星辰摔落地面,給𪜶踐踏。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tōa kah tú-tio̍h thiⁿ-téng bān-siōng, ōe-tàng chiong thiⁿ-téng bān-siōng kap chhiⁿ-sîn siak-lo̍h tōe-bīn, kā in thún-ta̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
一直顶到天上的日月星辰。它把一些星宿抛在地上,踩在脚下。