Daniel 8:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
它狂妄自大,与天军的统帅比高,它废除日常献给祂的祭,毁坏祂的圣所。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
自高敢攻天軍之主、除其日獻之祭、傾其聖所、 除其日獻之祭傾其聖所或作日獻之祭由彼而除天軍之主之聖所亦由彼而毀
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
自高敢攻擊天軍之主、日獻的祭因他除掉、天軍之主居住之所也因他見毀。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並且牠自高自大,以為高及天象之君;除掉常獻給君的 燔祭 ,毀壞君的聖所。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
牠狂妄自大,要高及天象之君;牠除掉献给天象之君的常献祭,又拆毁他的圣所。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼乃自大、而敵天象之君、去其日獻之祭、傾其聖所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
妄自誇詡、違逆天軍之主、去其日獻之祭、傾其聖所、
Chinese Bible CCB (Traditional)
它狂妄自大,與天軍的統帥比高,它廢除日常獻給祂的祭,毀壞祂的聖所。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
牠狂妄自大,要高及天象之君;牠除掉獻給天象之君的常獻祭,又拆毀他的聖所。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
它还高抬自己到天军元帅的地位,废除天军元帅享有的常献的祭,使他的圣所被丢弃。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
它還高抬自己到天軍元帥的地位,廢除天軍元帥享有的常獻的祭,使他的聖所被丟棄。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且它自高自大,以为高及天象之君;除掉常献给君的 燔祭 ,毁坏君的圣所。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
牠自高自大 ,自以為高及萬象之君,牠除掉經常獻給君的祭,毀壞君的聖所。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
它自高自大 ,自以为高及万象之君,它除掉经常献给君的祭,毁坏君的圣所。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
牠甚至公然對抗天軍的統帥,阻止人每天向他獻祭,並且毀壞了聖殿。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
牠甚至公然對抗天軍个元帥,逐日阻擋人向佢獻祭,又毀壞佢个聖殿。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
牠自高自大 ,自以為高及萬象之君,牠除掉經常獻給君的祭,毀壞君的聖所。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然也、其自大對軍之宗也、且以之則日祭被取去、而聖所被毀也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且它自高自大,以为高及天象之君;除掉常献给君的 燔祭 ,毁坏君的圣所。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊自高自大,想講家己會當及天象的元帥比並。伊禁止人逐日獻祭互天象的元帥,閣毀壞元帥的聖所。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chū-ko chū-tāi, siūⁿ-kóng ka-kī ōe-tàng kap Thian-siōng ê Goân-sòe pí-phēng. I kìm-chí lâng ta̍k-ji̍t hiàn-chè hō͘ Thian-siōng ê Goân-sòe, koh húi-hoāi Goân-sòe ê sèng-só͘.
Chinese Traditional ERV 2006
它妄自尊大,自以为可以诸天之君相比,它夺走了献给他的日常祭品,毁坏了他的殿宇。