Daniel 8:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
对我说:“我要告诉你将来上帝发烈怒的末了所发生的事,因为这异象是关于那定好的末后时期。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、我以災末必有之事示爾、蓋已預定異象末期必應、 蓋已預定異象末期必應或作異象必應於末期又作蓋異象指末期之事
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說、我將災殃末了時必有的事指示你、異象必應驗在末時。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
說:「我要指示你惱怒臨完必有的事,因為這是關乎末後的定期。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他说:“看哪!我要告诉你在 神忿怒审判的后期必要发生的事,因为这是有关那末后的定期的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、我以震怒末期、所有之事示爾、蓋此異象、乃關末日之定期也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰我以末期之災示爾、屆期必有是事、
Chinese Bible CCB (Traditional)
對我說:「我要告訴你將來上帝發烈怒的末了所發生的事,因為這異象是關於那定好的末後時期。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他說:“看哪!我要告訴你在 神忿怒審判的後期必要發生的事,因為這是有關那末後的定期的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他说:“看哪,我要使你明白在那愤怒的末期将要发生的事,因为这是关于所定的末后时期。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他說:「看哪,我要使你明白在那憤怒的末期將要發生的事,因為這是關於所定的末後時期。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说:「我要指示你恼怒临完必有的事,因为这是关乎末后的定期。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他說:「看哪,我要指示你惱怒結束的時候必成的事,因為這是關乎末後指定的時期。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他说:“看哪,我要指示你恼怒结束的时候必成的事,因为这是关乎末后指定的时期。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
對我說:「我要指示你上帝的忿怒會有什麼結果;這異象是有關那終局的時間。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對𠊎講:「𠊎愛指示你上帝个發譴到最尾會樣般;這異象係有關佢所定个結局。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他說:「看哪,我要指示你惱怒結束的時候必成的事,因為這是關乎末後指定的時期。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其曰視哉、我將使爾得知以恨之末時必有何也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说:「我要指示你恼怒临完必有的事,因为这是关乎末后的定期。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊講:「我給你指示上帝停止發大受氣的時會發生的代誌;這及上帝所指定歷史的終局的時間有關。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kóng, “Góa kā lí chí-sī Siōng-tè thêng-chí hoat tōa siū-khì ê sî ōe hoat-seng ê tāi-chì; che kap Siōng-tè só͘ chí-tēng le̍k-sú ê chiong-kio̍k ê sî-kan iú-koan.
Chinese Traditional ERV 2006
说∶“我要把愤怒时代以后将发生的事告诉你,因为这异象有关未日的既定时刻。