Daniel 8:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我举目观看,见河边站着一只公绵羊,长着两个长角,一角比另一角长,较长的角是后长出来的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我舉目而觀、見一牡綿羊、立於河濱、生兩角、兩角皆高、但彼角高於此角、更高者後生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我舉目觀看、見有公綿羊站在河前、長了雙角、雙角都高、這角高過那角、更高的角是後長的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我舉目觀看,見有雙角的公綿羊站在河邊,兩角都高。這角高過那角,更高的是後長的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我举目观看,看见一只公绵羊,站在河边;牠有两个角,两角都很高,但高低不一;那较高的角是较迟长出来的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我舉目而觀、見牡綿羊一、立於河濱、有二角、二角俱高、此高於彼、高者後出、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我仰觀異象、見牡綿羊立於河濱、先後生二角、其角甚高、後生之角、較先生者尤高聳、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我舉目觀看,見河邊站著一隻公綿羊,長著兩個長角,一角比另一角長,較長的角是後長出來的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我舉目觀看,看見一隻公綿羊,站在河邊;牠有兩個角,兩角都很高,但高低不一;那較高的角是較遲長出來的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我举目观看,看哪,有一只公绵羊站在运河边!它有两只犄角,两只犄角都很高,其中一只高过另一只,那较高的是后来长起来的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我舉目觀看,看哪,有一隻公綿羊站在運河邊!牠有兩隻犄角,兩隻犄角都很高,其中一隻高過另一隻,那較高的是後來長起來的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我举目观看,见有双角的公绵羊站在河边,两角都高。这角高过那角,更高的是后长的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我舉目觀看,看哪,有一隻公綿羊站在河邊,牠有兩隻角,這兩角都高,一角高過另一角,後長出來的比較高。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我举目观看,看哪,有一只公绵羊站在河边,它有两只角,这两角都高,一角高过另一角,后长出来的比较高。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
看見一隻公綿羊,長著兩個長角,站在那裡,兩個角長短不一樣,比較長的那個角是新長出來的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
看到一隻綿羊牯企在該位,牠有兩支長角,總係長短無共樣,較長个角係較慢生出來个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我舉目觀看,看哪,有一隻公綿羊站在河邊,牠有兩隻角,這兩角都高,一角高過另一角,後長出來的比較高。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且親舉目、而望見時、卻有公羊戴兩角、立于河前、其兩角皆高、但其一高于其二角且其越高者後而出。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我举目观看,见有双角的公绵羊站在河边,两角都高。这角高过那角,更高的是后长的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我攑頭一下看,看著一隻綿羊徛佇河邊。伊有兩支長的角,其中一支比另外一支較長;較長彼支路尾才發出來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa gia̍h-thâu chi̍t-ē khòaⁿ, khòaⁿ-tio̍h chi̍t chiah mî-iûⁿ-káng khiā tī hô-piⁿ. I ū nn̄g ki tn̂g ê kak, kî-tiong chi̍t ki pí lēng-gōa chi̍t ki khah tn̂g; khah tn̂g hit-ki lō͘-bé chiah hoat--chhut-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
我抬眼张望,看见一只公绵羊站在运河边,头上长着两只长长的角,一只角是后长出来的,但比前一只更长。