Daniel 8:7 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我看见公山羊愤怒地顶向公绵羊,攻击它,折断了它的双角。公绵羊无力抵挡公山羊,被撞倒在地,践踏在脚下,无人能救它脱离公山羊的威力。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我見牡山羊、趨至牡綿羊前、忿怒特甚、牴觸牡綿羊、折其兩角、牡綿羊無力以禦之、 無力以禦之原文作不能立於其前 牡山羊觸之於地、加以蹂躪、無人能救牡綿羊脫於牡山羊之害、 害原文作手
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我看見公山羊就近公綿羊、大發怒氣、抵觸公綿羊、折斷兩角、公綿羊無力抵擋、公山羊將公綿羊觸倒在地、用脚踐踏、無人能救公綿羊脫離公山羊的害。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我見公山羊就近公綿羊,向牠發烈怒,牴觸牠,折斷牠的兩角。綿羊在牠面前站立不住;牠將綿羊觸倒在地,用腳踐踏,沒有能救綿羊脫離牠手的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我看见公山羊走近公绵羊,向牠发怒,撞击牠,折断牠的两个角;公绵羊在牠面前站立不住,牠把公绵羊撞倒在地上,又用脚践踏牠,没有能拯救公绵羊脱离牠手的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我見其既近、盛怒而觸之、折其二角、牡綿羊無力抵禦、乃仆之於地、而蹂躪之、無能拯牡綿羊而脫之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我看見公山羊憤怒地頂向公綿羊,攻擊牠,折斷了牠的雙角。公綿羊無力抵擋公山羊,被撞倒在地,踐踏在腳下,無人能救牠脫離公山羊的威力。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我看見公山羊走近公綿羊,向牠發怒,撞擊牠,折斷牠的兩個角;公綿羊在牠面前站立不住,牠把公綿羊撞倒在地上,又用腳踐踏牠,沒有能拯救公綿羊脫離牠手的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我看见公山羊接近公绵羊,怒气冲冲地撞击它,折断了它的两只犄角,公绵羊就没有力量在公山羊面前站立得住。公山羊把它撞倒在地,踩踏它,没有谁能解救公绵羊脱离公山羊的权势。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我看見公山羊接近公綿羊,怒氣衝衝地撞擊牠,折斷了牠的兩隻犄角,公綿羊就沒有力量在公山羊面前站立得住。公山羊把牠撞倒在地,踩踏牠,沒有誰能解救公綿羊脫離公山羊的權勢。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我见公山羊就近公绵羊,向它发烈怒,抵触它,折断它的两角。绵羊在它面前站立不住;它将绵羊触倒在地,用脚践踏,没有能救绵羊脱离它手的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我見公山羊靠近公綿羊,向牠發怒,攻擊牠,折斷牠的兩角。公綿羊在公山羊面前站立不住;牠把公綿羊撞倒在地,用腳踐踏,沒有能救公綿羊脫離牠手的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我见公山羊靠近公绵羊,向它发怒,攻击它,折断它的两角。公绵羊在公山羊面前站立不住;它把公绵羊撞倒在地,用脚践踏,没有能救公绵羊脱离它手的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我看見牠攻擊公綿羊,猛烈地撞擊牠,折斷了牠的兩個角。公綿羊無力抵抗,被摔在地上,受踐踏,沒有人能救牠。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎看到牠攻擊綿羊牯,發譴來撞牠,撞斷綿羊牯个兩支角。綿羊牯無力好抵抗,橫在地上,受蹂踏,無人能救綿羊牯脫離牠个手。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我見公山羊靠近公綿羊,向牠發怒,攻擊牠,折斷牠的兩角。公綿羊在公山羊面前站立不住;牠把公綿羊撞倒在地,用腳踐踏,沒有能救公綿羊脫離牠手的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我見之怒氣甚動趕上公羊、則擊其公羊而折其兩角、且其前彼公羊無力足當得住、但被之投于地、而後腳踐之、並無何能救其山羊出其手也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我见公山羊就近公绵羊,向它发烈怒,抵触它,折断它的两角。绵羊在它面前站立不住;它将绵羊触倒在地,用脚践踏,没有能救绵羊脱离它手的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我看見伊倚近彼隻綿羊,氣沸沸給觸,觸甲綿羊兩支角攏斷去,無力通反抗。山羊給綿羊挵倒佇土腳,閣直直給伊踐踏,無人會當給伊解救。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa khòaⁿ-kìⁿ i óa-kūn hit-chiah mî-iûⁿ-káng, khì-phut-phut kā tak, tak kah mî-iûⁿ-káng nn̄g ki kak lóng tn̄g--khì, bô-la̍t thang hoán-khòng. Soaⁿ-iûⁿ-káng kā mî-iûⁿ-káng lòng-tó tī thô͘-kha, koh ti̍t-ti̍t kā i thún-ta̍h, bô lâng ōe-tàng kā i kái-kiù.
Chinese Traditional ERV 2006
猛烈地攻击公绵羊,撞它,折断了它的双角。公绵羊抵挡不住,被公山羊撞倒在地,踩在脚下,没有谁能把它救出来。