Daniel 9:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“主——我们的上帝啊,你曾用大能的手把你的子民领出 埃及 ,使自己威名远扬,如同今日。我们却犯罪作恶。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主我之天主、昔用大能、導主之民出 伊及 、主之名播揚、 主之名播揚或作宣揚大名 迄於今日、我儕犯罪作惡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我天主上主、你曾用大能手領你的民出 伊及 、宣揚大名直到今日、我們有罪、我們作惡了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主-我們的神啊,你曾用大能的手領你的子民出 埃及 地,使自己得了名,正如今日一樣。我們犯了罪,作了惡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主我们的 神啊!你曾用强而有力的手把你的子民从埃及地领出来,使你自己得了名,好象今天一样。现在,我们犯了罪,作了恶。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主我之上帝歟、昔以巨能之手、導爾民出 埃及 、而得聲譽、有如今日、惟我犯罪行惡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我主上帝、昔用巨能、導爾民出 埃及 、爾名播揚、逮於今日、我儕獲罪於爾、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「主——我們的上帝啊,你曾用大能的手把你的子民領出 埃及 ,使自己威名遠揚,如同今日。我們卻犯罪作惡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主我們的 神啊!你曾用強而有力的手把你的子民從埃及地領出來,使你自己得了名,好像今天一樣。現在,我們犯了罪,作了惡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“主我们的神哪,你曾用大能的手把你的子民从 埃及 地领出来,为自己成就了名声,就像今日这样;我们犯了罪,作了恶!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「主我們的神哪,你曾用大能的手把你的子民從 埃及 地領出來,為自己成就了名聲,就像今日這樣;我們犯了罪,作了惡!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主—我们的上帝啊,你曾用大能的手领你的子民出 埃及 地,使自己得了名,正如今日一样。我们犯了罪,作了恶。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主-我們的上帝啊,你曾用大能的手領你的子民出 埃及 地,使自己得了名聲,正如今日一樣,現在,我們犯了罪,作了惡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主-我们的上帝啊,你曾用大能的手领你的子民出 埃及 地,使自己得了名声,正如今日一样,现在,我们犯了罪,作了恶。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「主—我們的上帝啊,你曾顯示大能,領你的子民出 埃及 ,你的名聲至今流傳;我們卻作惡犯罪。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「主 — 𠊎等个上帝啊,你用大能个手帶領你个子民出 埃及 ;你个名聲流傳到今晡日。𠊎等確實有犯罪、做壞事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主—我們的 神啊,你曾用大能的手領你的子民出 埃及 地,使自己得了名聲,正如今日一樣,現在,我們犯了罪,作了惡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且夫神主、我儕之神歟、汝曾以大能之手而攜爾民出 以至比多 之地、致汝、大成名聲如于今日、因我等獲了罪、我等行了惡也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主-我们的 神啊,你曾用大能的手领你的子民出 埃及 地,使自己得了名,正如今日一样。我们犯了罪,作了恶。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「主 — 阮的上帝,你曾用大權能的手導你的子民脫離 埃及 ;佇彼時,你就顯出及今仔日仝款的名聲。毋拘,到今阮猶啲犯罪做歹。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Chú — goán ê Siōng-tè, lí bat ēng tōa koân-lêng ê chhiú chhōa lí ê chú-bîn thoat-lī Ai-ki̍p; tī hit-sî, lí chiū hián-chhut kap kin-á-ji̍t kâng-khoán ê miâ-siaⁿ. M̄-kú, kàu taⁿ goán iáu-teh hoān-chōe chòe pháiⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
“上帝啊,我们的上帝,你以大能的手把你的子民领出埃及,使自己的名至今永存,我们知罪了,我们做了错事了。