Daniel 9:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!主啊,求你垂听并行动!我的上帝啊,为你自己的缘故,求你不要耽延,因为这城和这民都属于你的名下。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求主垂聽、求主赦宥、求主俯顧、求我天主為主之名、行救莫緩、 行救莫緩或作循我所求而行莫遲延 蓋斯邑乃主之邑、斯民亦主之民、俱歸主之名、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
求上主垂聽、求上主赦免、求上主俯顧、求我天主為你的名照我所求的行、不要遲延、因為這城是你的城、民也是你的民、都歸你名下。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
求主垂聽,求主赦免,求主應允而行,為你自己不要遲延。我的神啊,因這城和這民都是稱為你名下的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主啊!求你垂听。主啊!求你赦免。主啊!求你应允而行。我的 神啊!为了你自己的缘故,求你不要耽延。因为你的城和你的子民都是称为你名下的。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主歟、聽之、主歟、宥之、主歟、俯聽而施行之、我上帝歟、為爾之故、勿延緩、蓋斯邑斯民、俱以爾名而稱也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斯邑斯民、皆屬上帝、望主垂聽、望主赦宥、望主助余勿緩、以彰爾榮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你垂聽並行動!我的上帝啊,為你自己的緣故,求你不要耽延,因為這城和這民都屬於你的名下。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主啊!求你垂聽。主啊!求你赦免。主啊!求你應允而行。我的 神啊!為了你自己的緣故,求你不要耽延。因為你的城和你的子民都是稱為你名下的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!主啊,求你留心听并且行动!我的神哪,为你自己的缘故,求你不要迟延,因为你的城和你的子民都是被称为你名下的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你留心聽並且行動!我的神哪,為你自己的緣故,求你不要遲延,因為你的城和你的子民都是被稱為你名下的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
求主垂听,求主赦免,求主应允而行,为你自己不要迟延。我的上帝啊,因这城和这民都是称为你名下的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你側耳,求你實行!為你自己的緣故不要遲延。我的上帝啊,因這城和這民都是稱為你名下的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!主啊,求你侧耳,求你实行!为你自己的缘故不要迟延。我的上帝啊,因这城和这民都是称为你名下的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主啊,求你垂聽!主啊,求你寬恕!求你垂聽並施行拯救!我的上帝啊,為使人知道你是上帝,求你不要耽延;因為這座城是你的城,這些人是你的子民。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
主啊,求你聽!主啊,求你赦免!主啊,求你答應來聽並施行拯救!𠊎个上帝啊,為到使人知你係上帝,求你毋好延纏;因為這座城係你个城,這兜人係你个子民。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你側耳,求你實行!為你自己的緣故不要遲延。我的 神啊,因這城和這民都是稱為你名下的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主歟、聽也、神主歟、赦也、神主歟、聽而行然、且我神歟、因為爾已之名勿遲延也、蓋汝之邑而汝之民、皆以汝之名而被稱也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
求主垂听,求主赦免,求主应允而行,为你自己不要迟延。我的 神啊,因这城和这民都是称为你名下的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主啊,求你聽!主啊,求你赦免!主啊,求你採取行動!我的上帝,求你為著你家己的緣故毋通延遲,因為此個城、諸個子民攏是你的。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú ah, kiû lí thiaⁿ! Chú ah, kiû lí sià-bián! Chú ah, kiû lí chhái-chhú hêng-tōng! Góa ê Siōng-tè, kiû lí ūi-tio̍h lí ka-kī ê iân-kò͘ m̄-thang iân-tî, in-ūi chit-ê siâⁿ, chiah-ê chú-bîn lóng sī lí ê.”
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,求你垂听;主啊,求你饶恕;主啊,求你应允并付诸行动!我的上帝啊,为了你自己,求你不要再拖延,因为你的城和你的子民都在你的名下。”