Daniel 9:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那王必与许多人缔结一七之久的盟约。一七之半,他必终止祭牲和供物,并且在圣殿里设立带来毁灭的可憎之物,直到所定的结局临到这可憎者。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
一七之間、彼與多人定約、一七之半間、將使祭祀與獻禮咸息、殘賊可惡之物、必立於聖所、 必立於聖所或作必立於聖所之墻 待所定之災、盡降於行毀滅者、 行毀滅者或作受毀滅者
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
一七之內、他必與許多人定約、一七之半、必止息祭祀和獻禮、殘害可惡的必站在聖所牆上、直到所定的災盡都降與受毀滅的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
一七之內,他必與許多人堅定盟約;一七之半,他必使祭祀與供獻止息。那行毀壞可憎的 如飛而來,並且有 忿怒 傾在那行毀壞的身上 ,直到所定的結局。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
一七之内,他必和许多人坚立盟约;一七之半,他必使献祭和供物终止;他必在殿里 ;设立那使地荒凉的可憎的像 ,直到指定的结局倾倒在那造成荒凉的人身上。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼與多人將立堅約、歷至七日、一七之間、使祭祀與祭品俱息、殘賊者藉可憎之翼而來、且有忿怒、傾於行毀滅者、至於所定之末期、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
最後七日、主必與眾民立約、七日之間、祭祀將不復行、殘賊可惡之物、立於聖地、所定之災、必有應驗、終至荒蕪。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那王必與許多人締結一七之久的盟約。一七之半,他必終止祭牲和供物,並且在聖殿里設立帶來毀滅的可憎之物,直到所定的結局臨到這可憎者。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
一七之內,他必和許多人堅立盟約;一七之半,他必使獻祭和供物終止;他必在殿裡 ;設立那使地荒涼的可憎的像 ,直到指定的結局傾倒在那造成荒涼的人身上。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他将与许多人订立一个‘七’之久的坚固盟约;而在半个‘七’的时候,他将使祭物和供物止息。在那些可憎者 的羽翼上,必出现一个带来荒凉的人,直到那被注定的灭绝倾泻在这带来荒凉的人身上。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他將與許多人訂立一個『七』之久的堅固盟約;而在半個『七』的時候,他將使祭物和供物止息。在那些可憎者 的羽翼上,必出現一個帶來荒涼的人,直到那被註定的滅絕傾瀉在這帶來荒涼的人身上。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
一七之内,他必与许多人坚定盟约;一七之半,他必使祭祀与供献止息。那行毁坏可憎的 如飞而来,并且有 忿怒 倾在那行毁坏的身上 ,直到所定的结局。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在一七之期,他必與許多人堅立盟約;一七之半,他必使獻祭與供獻止息。那施行毀滅的可憎之物必立在聖殿裏 ,直到所定的結局傾倒在那行毀滅者的身上。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在一七之期,他必与许多人坚立盟约;一七之半,他必使献祭与供献止息。那施行毁灭的可憎之物必立在圣殿里 ,直到所定的结局倾倒在那行毁灭者的身上。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那王侯要跟許多人締結盟約七年,但是七年過了一半,他就要禁止人獻牲祭或供物。那時,那『毀滅性的可憎之物 』要被放置在聖殿的最高處,留在那裡,直到把它放置在那裡的人遭受上帝為他定下的災難。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該君王會㧯當多人結盟約七年,總係七年過掉一半,佢就禁止人獻祭、獻禮物。該時,該『毀滅性、邪惡个東西』 會被人放在祭壇个角上 ,留在該位,一直到將它放在該位个人受到上帝為佢所定个災難為止。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在一七之期,他必與許多人堅立盟約;一七之半,他必使獻祭與供獻止息。那施行毀滅的可憎之物必立在聖殿裏 ,直到所定的結局傾倒在那行毀滅者的身上。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫其將與眾而定個契約、至一個七日節之久、且于其七日節之半、其將使其祭、與其獻奠止息、且在其堂上必有使毀壞者、張開其可惡之物、待成盡畢也。即待所命之事、皆斟落其毀壞者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
一七之内,他必与许多人坚定盟约;一七之半,他必使祭祀与供献止息。那行毁坏可憎的 如飞而来,并且有 忿怒 倾在那行毁坏的身上 ,直到所定的结局。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊會佇一禮拜內及真多人結盟;佇一禮拜的一半禁止人向上帝獻祭及奉獻禮物,閣將可惡、會造成毀滅的物𫞼佇聖殿,直到指定的結局實現佇彼個毀滅者身上。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ōe tī chi̍t lé-pài lāi kap chin chōe lâng kiat-bêng; tī chi̍t lé-pài ê chi̍t-pòaⁿ kìm-chí lâng ǹg Siōng-tè hiàn-chè kap hōng-hiàn lé-mi̍h, koh chiong khó-ò͘ⁿ, ōe chō-sêng húi-bia̍t ê mi̍h chhāi tī sèng-tiān, ti̍t-kàu chí-tēng ê kiat-kio̍k si̍t-hiān tī hit-ê húi-bia̍t-chiá sin-chiūⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
在一‘七’之内,他会强化敌对上帝的子民的盟约,在一‘七’之半,他会废止祭献,并在圣殿的一侧立起导致荒凉的可憎之物,直到注定的结局降临到导致荒凉者的身上。”