Deuteronomy 1:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要从各支派中选出有智慧、有见识、受尊重的人,我要立他们做你们的首领。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當循爾各支派、選明哲有智慧眾所識之人、我立之為長、治理爾曹、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們應當按著你們的各支派、選擇有智慧有知識為眾人所認識的人、我派立他們作你們的官長。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們要按着各支派選舉有智慧、有見識、為眾人所認識的,我立他們為你們的首領。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要按着支派选出一些有智慧、有见识、有经验的人,我就立他们作你们的首领。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當循爾之支派、簡眾所識之明哲練達人、我立之為爾長、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
可於支派中、簡爾所識、智慧獨具者、我立之為長、治理爾曹。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要從各支派中選出有智慧、有見識、受尊重的人,我要立他們做你們的首領。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要按著支派選出一些有智慧、有見識、有經驗的人,我就立他們作你們的首領。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要按着你们的支派推荐一些有智慧、有悟性、有见识 的人,我要立他们作你们的首领。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要按著你們的支派推薦一些有智慧、有悟性、有見識 的人,我要立他們作你們的首領。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要按着各支派选举有智慧、有见识、为众人所认识的,我立他们为你们的首领。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要按著各支派選出有智慧、明辨是非、為人所知的人來,我就立他們為你們的領袖。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要按着各支派选出有智慧、明辨是非、为人所知的人来,我就立他们为你们的领袖。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要從各支族選出一些有智慧、有才幹、有經驗的人來,我要委派他們管理你們。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛對逐支族選出有智慧、有才調、受尊敬个人來;𠊎愛設立佢等來管理你等。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要按着各支派選出有智慧、明辨是非、為人所知的人來,我就立他們為你們的領袖。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等要選有智、有哲、及獲悅于爾支派間之人者、致吾就立之為爾等之憲輩也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要按着各支派选举有智慧、有见识、为众人所认识的,我立他们为你们的首领。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著對逐支族揀有智慧、有才能、有經驗的人,我就設立𪜶做恁的領袖。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h tùi ta̍k chi-cho̍k kéng ū tì-hūi, ū châi-lêng, ū keng-giām ê lâng, góa chiū siat-li̍p in chòe lín ê léng-siù.”
Chinese Traditional ERV 2006
因此,你们要为各支派推选出一些有智慧、有才干、有经验的人来,由我委派他们做你们的首领。’